JLPT読解N1. 読んだ本の内容をまとめる役に立つ
テキストを一段落ずつ生徒に声を出して読ませるということは、日本の学校の国語の授業でも度々行う。
「はい、○○君、良く読めましたね。では、△△さん、次の段落を読んでください」となる。ところが、ソビエト学校の場合、一段落読み終えると、その内容を自分の言葉で掻い摘んで話すことを求められるのだ。かなりスラスラ文字を読み進められるようになり、おおよその内容も理解できるようになった私も、この掻い摘んで話す、ということだけは大の苦手だった。当然、絶句してしまい先生が諦めてくれるまで立ち尽くすということになる。非ロシア人ということで大目に見てくれていたのだ。
ところが、ドラゴンは執念深かった。なかなか諦めてくれない。しかし、十二分に楽しんだはずの本の内容を話して聞かせようとするのだが、簡単な単語すら出てこないのである。俯いて沈黙するわたしに、ドラゴンは助け舟を出してくれた。
「主人公の名前は?」
「ナターシャ......ナターシャ・アルバートヴァ」
「歳は幾つぐらいで、職業は?」
「ハチ。ガッコウイク。ニネン」
「ふーん、八歳で、普通学校の二年生なのね。それで」
(中略)
わたしの話を聞き取ることに全身全霊を傾けている、ドラゴンの獰猛に輝く青緑色の瞳に吸い込まれるようにして、わたしは何とか本のあらすじを最後まで話し、さらには作者のメッセージを曲がりなりにも(注1)言い当てることができた。それでもドラゴンは飽き足らず、二冊目の本について話すよう催促し、同じような執念深さで聞き取っていく。ようやくドラゴンから放免されて図書室から出てきたときは、疲労困憊して朦朧とした意識の中で、金輪際(注2)①ドラゴンの尋問は御免被りたいと思ったはずなのに、まるで肉食獣に睨まれて金縛りにあった小動物のように、わたしは図書館の本を借り続けた。そして、返却するときにドラゴンに語り聞かせることを想定しながら読むようになった。活字を目で追うのと並行して、内容をできるだけ簡潔にかつ面白く伝えようと腐心(注3)しているのである。
(中略)
ある日、国語の授業で、声を出して読み終えた後、国語教師はいつものように期待せずに、②形だけの要求をした。
「では、今読んだ内容を搔い摘んで話して下さい」
わたしは自分でもビックリするほどスラスラとそれをやってのけた。いつのまにか、わたしの表現力の幅と奥行きは広がっていたのだった。国語教師もクラスメイトたちも、しばし呆気にとられて静まりかえった。
(米原万里「心臓に毛が生えている理由」角川文庫による)
(注1)曲がりなりにも:不完全だが。完璧ではないが一応。
(注2)金輪際:決して。絶対。
(注3)腐心する:ある目的のために一生懸命になること。苦心する。
1.日本の学校とソビエトの学校の違いについて、筆者が述べていることは何か。
1 ソビエトの学校では、読んだ文について自分の意見を言わなければならない。
2 日本の学校ではテキストを音読させるが、ソビエトの学校では音読させない。
3 日本の学校では、教師が学生に対して優しい態度で接する。
4 ソビエトの学校では、文章のおおよその内容を自分の言葉で説明させられる
テキストを一段落ずつ生徒に声を出して読ませるということは、日本の学校の国語の授業でも度々行う。
Việc bắt học trò đọc thành tiếng bài học trong sách giáo khoa theo từng đoạn là rất thường diễn ra trong các giờ học quốc ngữ tại trường học ở Nhật.
「はい、○○君、良く読めましたね。では、△△さん、次の段落を読んでください」となる。
"Ừm, trò ... đọc tốt lắm. Tiếp theo, em ... đọc đoạn kế nào."
ところが、ソビエト学校の場合、一段落読み終えると、その内容を自分の言葉で掻い摘んで話すことを求められるのだ。
Thế nhưng, trường học ở Liên Xô thì sau khi đọc xong 1 đoạn sẽ được yêu cầu tóm tắt nội dung đó lại bằng ngôn ngữ của mình.
かなりスラスラ文字を読み進められるようになり、おおよその内容も理解できるようになった私も、この掻い摘んで話す、ということだけは大の苦手だった。
Với một người có thể đọc chữ khá lưu loát và hiểu đại ý nội dung như tôi cũng rất dở với việc tóm ý chính rồi nói lại.
当然、絶句してしまい先生が諦めてくれるまで立ち尽くすということになる。
Dĩ nhiên là tôi bí từ và đứng tần ngần cho đến khi thầy tha cho.
非ロシア人ということで大目に見てくれていたのだ。
Vì tôi không phải là người Nga nên mới được châm chước.
ところが、ドラゴンは執念深かった。
Thế nhưng Dragon thì không dễ dàng bỏ qua.
なかなか諦めてくれない。
Mãi mà tôi vẫn không được tha cho.
しかし、十二分に楽しんだはずの本の内容を話して聞かせようとするのだが、簡単な単語すら出てこないのである。
Thế nhưng, định sẽ kể lại nội dung của cuốn sách mà tôi chắc chắn đã thấm 12 phút nhưng tôi vẫn không thốt ra được dù là những từ đơn giản.
俯いて沈黙するわたしに、ドラゴンは助け舟を出してくれた。
Trong lúc cúi gầm mặt lặng thinh thì tôi được Dragon đưa phao cứu.
「主人公の名前は?」
"Tên của nhân vật chính là gì?"
「ナターシャ......ナターシャ・アルバートヴァ」
"Natashya... Natashya Albertville"
「歳は幾つぐらいで、職業は?」
"Khoảng mấy tuổi, nghề nghiệp gì?"
「ハチ。ガッコウイク。ニネン」
"8 tuổi, còn đi học, lớp 2."
「ふーん、八歳で、普通学校の二年生なのね。それで」
"Hmm, 8 tuổi thì thường là học sinh lớp hai rồi. Rồi sao?"
(中略)わたしの話を聞き取ることに全身全霊を傾けている、ドラゴンの獰猛に輝く青緑色の瞳に吸い込まれるようにして、わたしは何とか本のあらすじを最後まで話し、さらには作者のメッセージを曲がりなりにも(注1)言い当てることができた。
Dường như bị hút hồn bởi con ngươi màu xanh ngọc chiếu lấp lánh trong sự dữ tợn của Dragon đang chú tâm lắng nghe câu chuyện của tôi bằng cả thể xác lẫn tâm hồn, tôi đã có thể kể ý chính của cuốn sách đến cùng, và còn lờ mờ đoán được cả thông điệp của tác giả nữa.
それでもドラゴンは飽き足らず、二冊目の本について話すよう催促し、同じような執念深さで聞き取っていく。Mặc dù vậy, Dragon vẫn chưa thỏa mãn, thôi thúc tôi kể về cuốn sách thứ 2, và lắng nghe với tâm niệm sâu sắc tương tự.ようやくドラゴンから放免されて図書室から出てきたときは、疲労困憊して朦朧とした意識の中で、金輪際(注2)①ドラゴンの尋問は御免被りたいと思ったはずなのに、まるで肉食獣に睨まれて金縛りにあった小動物のように、わたしは図書館の本を借り続けた。Cuối cùng, khi được Dragon tha bổng, và bước ra từ phòng đọc sách, trong ý thức mơ màng cảm giác như mệt mỏi khổ sở cùng cực, mặc dù muốn miễn thứ cho lời tra hỏi của Dragon, nhưng tôi vẫn tiếp tục mượn sách của thư viện, hệt như con vật nhỏ bé đang trói tay trói chân bị thú ăn thịt lườm nguýt.そして、返却するときにドラゴンに語り聞かせることを想定しながら読むようになった。Và tôi đã có thể vừa đọc vừa giả định lúc đem trả phải kể cho Dragon nghe.活字を目で追うのと並行して、内容をできるだけ簡潔にかつ面白く伝えようと腐心(注3)しているのである。Tôi chật vật để có thể vừa lướt mắt đuổi theo dòng chữ in, vừa truyền đạt nội dung sao cho súc tích và thú vị hết sức có thể.ある日、国語の授業で、声を出して読み終えた後、国語教師はいつものように期待せずに、②形だけの要求をした。Một hôm nọ, trong giờ học quốc ngữ, sau khi đọc thành tiếng xong, giáo viên quốc ngữ chỉ yêu cầu cho có, chứ không kì vọng như mọi khi.「では、今読んだ内容を搔い摘んで話して下さい」"Thế thì, hãy tóm tắt nội dung đã đọc và kể lại đi."わたしは自分でもビックリするほどスラスラとそれをやってのけた。Tôi đã làm được điều đó một cách trơn tru đến mức tôi cũng kinh ngạc.いつのまにか、わたしの表現力の幅と奥行きは広がっていたのだった。Không biết tự lúc nào mà khả năng diễn đạt của tôi đã phát triển cả về chiều rộng lẫn chiều sâu.国語教師もクラスメイトたちも、しばし呆気にとられて静まりかえった。Giáo viên quốc ngữ cũng như bạn bè cùng lớp cũng sửng sốt, lặng như tờ một lúc lâu.
1だんらく段落đoạn (văn)
2ソビエトXô Viết
3かいつむ掻い摘む
tóm tắt (ý chính)
4スラスラ
lưu loát, thành thạo
5ぜっくする絶句する
bí từ, bí văn
6たちつくす
立ち尽くす
đứng suốt
7おおめにみる大目に見る
châm chước
8しゅうねんぶかい
執念深い
không buông tha
9あきらめる諦める
từ bỏ
10うつむく俯くgục đầu
11ちんもくする沈黙する
trầm mặc
12ふねをだす舟を出す
quăng phao ra cứu
13しゅじんこう
主人公
nhân vật chính
14ぜんしんぜんれい
全身全霊
cả thể xác lẫn tâm hồn
15どうもう獰猛dữ tợn
16かがやく輝くchiếu sáng
17ひとみ瞳
con ngươi, đồng tử
18すいこむ吸い込む
hút vào
19あらすじý chính
20いいあてる言い当てる
phỏng đoán
21さいそくする催促する
thôi thúc
22ほうめんする放免する
tha bổng
23こんぱいする困憊する
rất mệt mỏi
24もうろうとした
朦朧としたmơ màng, mụ đi
25かなわざい金輪際
nhất quyết
26じんもん尋問thẩm vấn
27ごめんこうむる
御免被るmiễn thứ, thứ lỗi
28にくしょくけもの
肉食獣thú ăn thịt
29にらむ睨むlườm
30かなしばり金縛り
trói, gông cùm
31そうていする想定するgiả định, cho rằng
32かつじ活字chữ in
33へいこうする並行するsong song
34ふしんする腐心するchật vật
35おくゆき奥行きbề sâu
36あっけ呆気ngạc nhiên, sửng sốt
37しずまりかえる静まりかえるim phăng phắc
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen3h.Co