Truyen3h.Co

Hiêu lầm

Chương 14

tanshie94

Ta cho rằng chúng ta nên tổ chức một buổi ăn mừng, giờ đề xuất về gia tinh của con cuối cùng cũng đã được Wizengamot thông qua,” Narcissa trầm ngâm bên ly rượu vang. “Một buổi dạ tiệc nhỏ hẳn sẽ không thừa.”

Hermione mỉm cười và tránh trả lời bằng cách nhai kỹ miếng khoai tây vừa đưa vào miệng ngay khi chủ đề về một buổi giao tế khác lại được nhắc đến. Nếu biết rằng hẹn hò với Draco Malfoy đi kèm một danh sách dài vô tận những sự kiện xã hội, có lẽ cô đã cân nhắc lại.

Và giờ cô lại phải đối mặt với một buổi tối khác dưới những chùm đèn pha lê lấp lánh, những lời xã giao thì thầm, váy áo thanh lịch, và nửa tá phù thủy nữ liếc cô đầy ghen ghét vì cô đã—vô tình và không hề hay biết—“giật” mất người đàn ông độc thân được khao khát nhất nước Anh phù thủy.

Việc bị cuốn từ dạ tiệc sang buổi tiếp tân, từ tiệc từ thiện đến trà chiều… chưa bao giờ nằm trong hình dung của Hermione về đời sống hẹn hò của mình. Nhưng rồi, cô cũng chưa từng tưởng tượng việc hẹn hò với một người vượt xa “khung thuế” của mình sẽ như thế nào.

Cô hẳn đã sợ hãi những điều đó, nếu không phải vì… ánh mắt cô lướt sang bạn trai mình, người đang dành cho cô nụ cười dịu dàng, ấm áp và ngưỡng mộ quen thuộc mỗi khi bắt gặp ánh nhìn của cô. Và tim cô lại khẽ nhảy lên.

Làm sao cô có thể sợ hãi, khi tất cả đi kèm với anh?

Nhưng trước khi Hermione có thể chìm vào những suy nghĩ lãng mạn mà trước kia cô hẳn sẽ cho là sến súa—trước khi cô tìm thấy một phù thủy không ngại viết thơ tình cho cô và gửi hoa nhiều đến mức cô phải phân phát bớt cho mọi người xung quanh vì căn hộ sắp hết chỗ—Lucius Malfoy bỗng khựng lại. Con dao của ông dừng giữa chừng khi đang cắt miếng thịt nai, và mày ông khẽ nhíu.

“Con nghĩ sao về màu hoa cà?”

Hermione chớp mắt. “Hoa cà ạ?” Ánh mắt cô lướt sang Narcissa—người vừa nhắm mắt thoáng chốc như đang cầu xin một vị thần nào đó ban cho mình sự kiên nhẫn—rồi sang Draco—người nhất quyết nhìn chằm chằm vào đĩa của mình—trước khi quay lại vị gia chủ nhà Malfoy. “À… con nghĩ đó là một màu đẹp? Dù hơi tối…”

Lucius gật đầu đầy suy tư rồi quay lại với phong thái bàn ăn hoàn hảo, như thể đang thi xem ai trong gia đình mình tuân thủ sách lễ nghi chuẩn xác nhất.

“Như ta đã nói,” Narcissa mỉm cười, hơi gượng. “Một buổi dạ tiệc nhỏ. Hay con thích một bữa tối riêng tư với một số khách chọn lọc hơn?”

“Một bữa tối riêng tư nghe thật tuyệt,” và chắc chắn tốt hơn việc phải mỉm cười qua những câu chuyện xã giao gượng ép và bình luận về thời tiết. Hermione đã đánh giá thấp khả năng người ta có thể nói về thời tiết nhiều đến thế khi tụ họp đông người.

Narcissa gật đầu. “Ừ, như vậy hợp lý hơn. Một buổi gặp mặt thân mật. Chúng ta sẽ mời bạn bè,” bà ngẫm nghĩ. “Không biết có thể thuyết phục nhà Weasley đến dự không.”

Ở đầu bàn, Lucius khựng lại và đưa tay với khăn ăn như để che đi đôi môi vừa mím chặt. Rồi ông hắng giọng. “Ta cho rằng mình sẽ không phản đối việc một số thành viên nhà Weasley tham dự.” Ông nhượng bộ, và Narcissa thở dài.

“Ông sẽ không thể chỉ mời phu nhân Potter mà khinh thường phần còn lại của gia đình cô ấy,” bà nhắc nhở. “Và ông sẽ không gây chuyện với Arthur Weasley chỉ vì món vịt quay.”

“Ta khó có thể bị trách khi Ginevra là người duy nhất trong gia đình đó thể hiện được sự chừng mực và lễ độ đáng khen như vậy,” ông lầm bầm, và Hermione giấu nụ cười sau ly rượu vang.

Nếu cô chưa từng bắt gặp Lucius và Ginny uống trà cùng nhau trong khi bé James huyên thuyên vui vẻ trước mặt ông, có lẽ cô đã tin rằng cả hai chỉ giả vờ hòa thuận vì lợi ích nào đó. Nhưng họ thực sự hợp nhau—khiến Harry vừa bối rối vừa tuyệt vọng.

“Em không hiểu đâu,” Harry từng lắc đầu lẩm bẩm. “Ông ta đã cố giết anh. Nhiều lần. Thế mà giờ ông ta ngồi trong bếp nhà anh, khen trà của vợ anh như thể không phải chính ông ta là người gửi loại trà đó cho cô ấy từ đầu.”

“Hãy xem đó là cơ hội để ông được mời đến tiệc sinh nhật của cậu Potter nhỏ. Nếu ông không thể tôn trọng ông bà ngoại của thằng bé, phu nhân Potter hẳn sẽ không dễ dàng mời ông khi đến lúc,” Narcissa đề nghị. Và dù Lucius có vẻ cực kỳ không hài lòng khi phải xếp sau Molly và Arthur—hay bất kỳ Weasley nào, thực sự—ông vẫn chấp nhận thỏa hiệp bằng một cái gật đầu nhẹ.

Dưới đây là bản dịch tiếng Việt đầy đủ của đoạn bạn gửi:

Mặc dù cô đã tham dự khá nhiều sự kiện cùng vợ chồng Malfoy lớn với tư cách “người đi cùng” của Draco, nhưng chưa lần nào chỉ có mình họ. Đó là lý do Hermione đã hơi do dự khi Draco bồn chồn nói rằng cha mẹ anh đang sắp xếp một buổi tối gia đình nhỏ và họ khăng khăng muốn cô tham dự, vì cô dường như giờ đây đã là thành viên danh dự của gia đình.

Điều đó lại một lần nữa gợi lên những truyền thống trong giới thượng lưu của họ, cùng quan điểm kiên định rằng tương lai duy nhất dành cho họ là một tương lai trong đó cô sẽ cưới con trai họ và sinh cho họ vài đứa cháu xinh xắn.

Không phải Hermione phản đối ý tưởng ấy — nhưng sự tất yếu của nó thì… thật lạ. Và đồng thời… không hề khó chịu. Ngược lại, nó mang đến cảm giác an yên, như một bằng chứng cho thấy tình cảm của Draco dành cho cô sâu sắc đến thế nào, và rằng anh đã — một cách vô thức — dành cho cô một sự trân trọng nghiêm túc.

Điều đó cũng được củng cố thêm bởi việc ông bà Malfoy hóa ra lại… dễ chịu hơn rất nhiều so với những gì Hermione từng tưởng tượng.

Và điều đó cũng khiến cô hoang mang không kém.

Cô đã mong đợi ở Narcissa Malfoy một sự ấm áp nhất định — hoặc ít nhất là khả năng thể hiện điều đó. Draco luôn nói về mẹ mình với sự tôn kính nhẹ nhàng, còn Pansy thì hoàn toàn mê tít bà ấy. Hermione vẫn nhớ đôi chút về sự quan tâm của Narcissa dành cho con trai mình trong suốt những năm ở Hogwarts và thời chiến. Vì thế, sự dè chừng ban đầu của Hermione nhanh chóng nhường chỗ cho một cảm giác mong đợi khó hiểu, bởi Narcissa Malfoy có khả năng khiến Hermione cảm thấy rằng sự chấp thuận của bà vô cùng quan trọng, và rằng sự chú ý của bà là một món quà quý giá.

Lucius Malfoy thì…

Ginny từng nói rằng ông ta là một người đàn ông vô cùng quyến rũ (điều khiến Harry suýt ngã quỵ vì kinh hãi), và điều đó đã khiến Hermione tự hỏi liệu bạn mình có bị điên không, trước khi quyết định rằng Ginny hẳn đã bị mua chuộc bằng trà và bánh kẹo.

Nhưng Hermione phải thừa nhận rằng — bất chấp những câu hỏi kỳ quặc về sở thích màu sắc và điểm đến du lịch — Lucius Malfoy đúng là một người đàn ông quyến rũ. Câu hỏi của ông mang chút quan tâm thực sự, lời khen thì mềm mại và chân thành, và tiếng cười khẽ của ông rất thật mỗi khi Draco buông ra một câu nhận xét chua cay về bộ phận tài chính.

Ông ta quyến rũ theo kiểu tao nhã cổ điển — và điều đó giải thích nguồn gốc sự quyến rũ kỳ lạ của Draco.

Ngoại trừ…

“Ta có thể hỏi ý kiến con về tính linh hoạt của màu hồng nhạt được không?”

“Tôi xin lỗi vì những… ừm, màn thẩm vấn về màu sắc của cha tôi. Và cả phần nói về Ý. Và những thứ kỳ lạ mà ông ấy cố vẽ bằng khăn ăn…” Draco thì thầm khi hộ tống Hermione đi dọc theo Malfoy Manor về phía phòng Floo, tay họ khoác lấy nhau như một đôi nhân vật trong tiểu thuyết thế kỷ 19. Hermione cố gắng không để lộ mức độ mình thích điều đó.

“Không sao đâu, Draco,” cô mỉm cười, dù những câu hỏi tinh tế của Lucius về các bảng màu chủ đề có khiến cô hơi bối rối. “Đó là một buổi tối rất dễ chịu. Dù tôi không hiểu bằng cách nào mà nó kết thúc bằng việc tôi đồng ý làm mới toàn bộ tủ đồ mùa đông.”

Một tủ đồ mà cô chỉ có thể mặc trong giới phù thủy nhà Malfoy—chứ người Muggle thì chẳng ai diện kiểu đó trừ khi đi dự một sự kiện theo chủ đề cực kỳ cụ thể.

Hai má Draco ửng hồng. “Mẹ rất thích ý tưởng có một cô con dâu để… gọi là, giao cho các thợ may của bà ấy xử lý.”

“Nếu cái giá của việc hẹn hò anh là một bà mẹ thời trang đầy quyết tâm, tôi nghĩ mình sống được,” Hermione cười, rồi dừng lại khi họ đến trước lò Floo lạnh lẽo. Như dự đoán, mặt Draco đỏ bừng, biểu cảm chao đảo giữa xấu hổ và kiêu hãnh thấy rõ.

Dễ thương đến mức Hermione không kìm được, nhón chân đặt một nụ hôn nhẹ lên môi anh.

Và đúng như mọi lần Draco Malfoy bị cô thể hiện tình cảm, anh khựng lại trong một giây trước khi nghiêng vào nụ hôn, tay đặt nhẹ lên eo cô — chỉ để giữ thăng bằng cho cô. Chúng vẫn ở đó khi Hermione rời ra, còn siết nhẹ hơn nữa khi cô đưa tay lên vuốt dọc quai hàm anh, hôn anh lần nữa.

“Trưa mai nhé? Giờ cũ?” cô hỏi, và tất nhiên, anh lập tức khịt mũi.

“Làm như anh có thể quên,” anh lầm bầm, rồi — sau một thoáng ngập ngừng — cúi xuống, khẽ chạm môi vào môi cô. Lúc nào anh cũng hôn cô như thể sợ cô đổi ý mất: cẩn thận, rụt rè, dịu dàng đến nỗi khiến ngực cô thắt lại và cả người như muốn tan ra.

Nó khiến cô mỉm cười, và cô nghiêng vào anh, đủ để cảm thấy đôi vai anh thả lỏng khi anh đáp lại sâu hơn một chút. Ngọt hơn, chậm hơn, chất chứa sự trìu mến và sự luyến tiếc không muốn tách ra.

Khi buông cô ra, anh thở một tiếng nhẹ đầy tiếc nuối.

“Anh mong đến bữa trưa lắm,” anh thì thầm, trông như thể ý nghĩ phải xa cô mười hai tiếng đồng hồ là điều tuyệt vọng. Hermione nghi ngờ sáng mai mình sẽ thức dậy với một con cú mang theo bức thư vài dòng, đầy nhung nhớ và chân thành.

“Em cũng vậy,” cô cười rồi buộc mình lùi ra. Cô vừa định với tay lấy bột Floo thì ngón tay anh khẽ siết lấy tay cô, như sợ cô biến mất trong ngọn lửa xanh.

“Anh đang nghĩ…“ Mặt anh đỏ bừng, cả tai cũng hồng. “Anh… về chuyện em nói…” Cổ họng anh chuyển động khi nuốt xuống, rồi anh thẳng lưng như thể lấy hết can đảm. “Về… ‘ngủ cùng nhau’.”

Hermione khựng lại.

Ngủ cùng nhau. Nhưng là kiểu khác với những gì họ đã làm trong hai tuần qua — những đêm Draco Malfoy nằm ngủ trong giường cô, trong bộ đồ ngủ ngớ ngẩn đáng yêu đến phát bực. Bàn chải đánh răng của anh đã có chỗ cố định bên cạnh của cô, bộ đồ cạo râu nằm ngay trên quầy trong phòng tắm, dép của anh đặt gọn gàng bên cạnh giường. Anh thậm chí còn có chiếc cốc yêu thích riêng.

“Vâng?” Cô hỏi, và Draco loay hoay, rồi ho nhẹ.

“Có lẽ… không phải tối nay, tất nhiên. Nhưng có lẽ thứ Sáu này — hoặc ngày nào em thấy hợp… ở dinh thự Black chẳng hạn? Anh nghĩ… sẽ rất… ờ… tốt?” Ngón tay anh siết nhẹ quanh cổ tay cô. Áp lực mỏng manh như cánh bướm. Không bao giờ mạnh đến mức làm đau. Không bao giờ.

“Và chúng ta có thể… ờ… chúng ta sẽ… ý anh là… sau khi cân nhắc kỹ càng thì—”

Nụ cười của Hermione dịu lại.

“Draco Malfoy, anh đang mời em đến nhà anh để… quan hệ đấy à?”

Nếu anh có đeo chuỗi ngọc trai, chắc hẳn anh đã đưa tay lên ôm ngực. Cô rất yêu những phản ứng cứng nhắc của anh khi liên quan đến chuyện thể xác — hoặc những lời nói thẳng thắn không được bọc lại bằng hoa hay thơ.

“… Đúng vậy.” Anh thú nhận.

Một luồng háo hức khẽ khuấy động sâu trong bụng cô, hơi nóng lan dần và tỏa khắp các mạch máu. Hermione kiễng chân lên và hôn anh lần nữa, có lẽ hơi quá nhiệt tình, nếu xét theo vẻ hơi choáng váng trên gương mặt anh.
“Được.”
Hermione Granger đã sẵn sàng.
Để quan hệ với bạn trai mình.
Thực ra chưa bao giờ cô cảm thấy sẵn sàng để quan hệ với bất kỳ bạn trai nào như lúc này.
Ngay khi rời khỏi nơi làm việc, né Harry đang bối rối cố kéo cô vào một cuộc trò chuyện và còn lầm bẩm gì đó về việc cô ghé ăn tối — điều cô đã từ chối bằng một câu “tớ có hẹn rồi, gửi lời chào Ginny và James giúp tớ” trước khi nhảy vào lò sưởi — Hermione bắt đầu một quy trình chuẩn bị nghiêm ngặt.
Mà khởi đầu là một “buổi tắm tổng lực”.
Hermione đã cạo sạch mọi centimet trên cơ thể mà cô có thể với tới, rồi tẩy da chết bằng đủ lượng muối tắm để xem như loại bỏ luôn cả tầng da trên cùng, bảo đảm rằng cô có thể giống như một tượng sứ, trước khi bước ra khỏi đám hơi nước với mùi vani thoang thoảng. Tóc cô được ủ dưỡng cho đến khi mềm như lụa phủ xuống vai, và cô đã thoa đủ loại dầu dưỡng và kem cho tới khi quầy trong phòng tắm chẳng còn chỗ trống nào.
Khi hoàn tất, da cô mềm đến mức không tưởng, cơ bắp thư giãn, còn thần kinh thì… hoàn toàn không.
Sau đó, cô sơn móng tay màu hồng nhạt, để chúng khô trong lúc ngồi trên mép giường, tự nhắc bản thân rằng đây là Draco Malfoy — người hết mực say đắm cô — và anh sẽ không chạy mất chỉ vì cô lỡ sót một sợi lông ở bắp chân.
Dù vậy, cô vẫn kiểm tra lại lần nữa. Cho chắc.
Lúc nào cũng có một dải… không hiểu từ đâu ra.
Có lẽ cô nên thử mấy bùa waxing thêm lần nữa… Chúng hoạt động khá ổn với chân và nách, dù cô đã phải nhăn mặt mỗi lần dùng. Nhưng khi cô gom đủ can đảm — hoặc tự thuyết phục mình rằng sẽ không đến nỗi nào — để dùng chúng tại những vùng nhạy cảm nhất…
Ờ, cô đã hối hận về mọi lựa chọn trong đời suốt nửa giờ, cuộn người trên giường. Và phải sống với một mảng da trơn nhẵn hình vuông ngay chính giữa suốt vài tuần, thứ khiến cô lắc đầu chán nản mỗi khi thay đồ mà trông thấy.
Từ đó, cô chỉ còn dựa vào cạo.
Khoác lên người lớp sương vani nhẹ, cô mặc vào bộ đồ lót ren tinh tế mà mình mua hôm qua — màu hồng phấn dịu, thanh lịch, có chút ma thuật dệt trong vải để tạo độ đầy đặn cho vòng ngực, phòng trường hợp cần đến — rồi mới mặc váy.
Một lựa chọn hợp lý, trang nhã và thoải mái — tất nhiên là do Pansy chọn — cổ áo tinh tế gợi ý vừa đủ, tay dài, đủ vải để cô không hoảng, nhưng vẫn ôm dáng để cô tự tin hơn.
Giày thì dễ chọn — một đôi cao gót đơn giản — và sau khi lấy túi đồ qua đêm, Hermione tự buộc mình hít sâu để bình tĩnh lại.
Cô là một phù thủy ở tuổi hai mươi giữa. Cô có kinh nghiệm với đàn ông và tự tin về cơ thể mình. Và bạn trai cô thì say mê cô không để đâu cho hết.
Hơn nữa, anh chưa từng thấy phụ nữ khỏa thân, nên chắc chắn anh sẽ chẳng phàn nàn gì.
Và dù anh có lẽ sẽ không kéo dài được lâu, thì cũng có vô số cách để một phù thủy tìm thấy khoái cảm.
Và Hermione đã sẵn sàng dạy Draco Malfoy tất cả những cách đó.
Draco Malfoy… thì không lắm.
Coi bộ hoàn toàn chưa sẵn sàng.
Nước da vốn đã nhợt của anh giờ tái mét như ma, và Hermione thầm lo anh có thể ngất và đập đầu vào một trong những chiếc bàn cạnh cầu kỳ khi anh dẫn cô đi qua Black Estate mà chẳng buồn giữ lễ nghi. Vai anh cứng ngắc, hơi thở nông, và bằng cách nào đó, anh không thể nhìn thẳng vào cô.
“Draco, chúng ta không cần phải—” Hermione bắt đầu, lần thứ ba trong vòng vài phút, nhưng anh lắc đầu.
“Anh muốn,” anh thốt ra, giọng hơi lớn quá, rồi xì hơi xuống một chút. “Anh chỉ là… căng thẳng.”
“Không sao mà, Draco,” cô thì thầm, nhẹ nhàng nắm tay anh. “Và anh có thể đổi ý bất cứ lúc nào. Vì bất cứ lý do gì, được chứ?”
Biểu cảm của anh dịu lại. “Anh biết.”
“Và anh biết em sẽ không thất vọng, đúng không? Chúng ta có thể ăn chút gì đó, cuộn mình trên ghế sofa, rồi em sẽ tận dụng cái bồn tắm khổng lồ mà chắc chắn anh đã giấu đâu đó trong cái lâu đài này. Và sau đó, chúng ta có thể lên giường ngủ, rồi sáng mai anh dẫn em đi ăn sáng.” Thực tế mà nói, Hermione còn nghĩ rằng cô sẽ thích vậy hơn. Sex thì tốt, nhưng… không bằng việc ngủ trong vòng tay anh. Hoặc thức dậy với anh ôm sát sau lưng, mũi anh chôn vào mái tóc xoăn của cô.
“Anh biết,” anh lặp lại, màu sắc trở lại đôi chút trên khuôn mặt anh. “Có lẽ… chúng ta có thể làm vậy sau? Phòng phu nhân có một cái bồn khá lớn. Và anh đã chọn một vài loại muối tắm, phòng khi em muốn dùng.”
Một vài loại? Tức là ít nhất ba chục.
Đúng là phù thủy ngớ ngẩn.
Nhưng rồi đầu óc cô khựng lại trước từ anh vừa dùng.
Phòng phu nhân.
Tất nhiên rồi.
Còn gì khác ngoài việc những quy tắc cổ hủ của giới cổ tinh quy định đàn ông và phụ nữ ngủ — và có khi sống — ở phòng riêng, ngay cả khi đã kết hôn? Hermione cau mày nhẹ. Ý nghĩ đó… không phải thứ cô thích. Cảm giác xa cách, hình thức lạnh lùng, ngụ ý chia cách ngay cả trong những khoảnh khắc thân mật nhất.
Nhưng nếu xét theo việc Draco luôn vui mừng chấp nhận mọi lời mời ngủ lại, và hăng hái xuất hiện ở cửa nhà cô, vali trong tay… thì anh cũng chẳng thích ý tưởng đó.
Có lẽ đó là lý do anh chưa từng mời cô ngủ lại nhà anh — không phải căn townhouse, cũng không phải Malfoy Manor hay Black Estate.
“Miễn là nó không có nghĩa là chúng ta phải ngủ ở phòng riêng,” cô nói, và má anh ửng đỏ.
“Anh thích ngủ chung giường với em hơn,” Draco thú nhận, cúi đầu như thể anh không được phép thích cô nhiều đến vậy. “Sau khi…”
“Tốt,” Hermione mỉm cười siết tay anh. “Anh chưa nhận ra sao, em thích ngủ chung giường với anh lắm đấy.”
Và đúng như dự đoán — vì Draco Malfoy vô cùng đáng yêu mỗi khi dính đến tình cảm — màu đỏ lan khắp gò má anh, kéo tới tận vành tai, khiến chúng hồng rực.
Tim cô lại khẽ lệch nhịp, và cô tự hỏi, không phải lần đầu, vì sao mất nhiều năm như vậy cô mới nhận ra gu của mình là những người đàn ông đẹp trai, tự tin đến mức đáng sợ, nhưng lại biến thành mớ bối rối đỏ mặt đỏ tai chỉ cần cô nhìn họ một chút — và gần như sống chỉ để làm cô vui.
Draco ngập ngừng, một nụ cười ngượng ngập kéo nhẹ khóe môi, trước khi anh nhanh chóng cúi xuống hôn cô lần nữa. Vẫn hiếm như thường lệ, khiến cô càng trân trọng những khoảnh khắc chủ động ít ỏi của anh. Khi anh rời ra, mắt anh ấm áp và sáng rực. Ngón tay anh đan vào tay cô, bỏ lại không khí trang trọng thường trực quanh anh. “Đi thôi.”
Anh dẫn cô tiến sâu hơn vào dinh thự, và Hermione thường sẽ liếc nhìn vẻ thanh lịch nhẹ nhàng cùng nét đẹp tinh xảo quanh mình, nhưng lần này, cô chỉ tập trung vào cách ngón tay cái của anh khẽ xoay tròn trên da cô.

Dưới đây là bản dịch tiếng Việt đầy đủ, giữ nguyên sắc thái, giọng điệu, cảm xúc và mức độ miêu tả như bản gốc:

Anh dẫn cô đi sâu hơn vào dinh thự, và Hermione — thường thì ít nhất cô cũng sẽ liếc nhìn vẻ thanh lịch nhẹ nhàng và nét đẹp tinh xảo xung quanh — nhưng lần này, cô quá phân tâm bởi cách ngón tay cái của anh đang vẽ những vòng tròn dịu dàng trên da cô.

Phân tâm đến mức suýt nữa cô bỏ lỡ khoảnh khắc anh mở một cánh cửa và dẫn cô bước vào.

Mặc dù căn phòng bên trong thì thật sự không thể bỏ lỡ.

Nó mang cùng cảm giác thanh lịch nhẹ nhàng và vẻ đẹp tinh tế ấy, nhưng còn có gì đó… ấm áp hơn. Ánh sáng hoàng hôn tràn qua những khung cửa sổ cao, phản chiếu trên chiếc đèn chùm pha lê, khiến sàn gỗ bóng loáng ánh lên sắc mật ong mềm mại. Nội thất vừa đơn giản vừa cầu kỳ, với những tông trắng dịu, điểm bằng những đường chạm khắc tinh xảo trên gỗ, và chiếc giường được bao phủ bởi những tấm rèm mỏng như sương, gợi nhớ đến câu chuyện cổ tích.

Hermione nhận ra ngay lập tức rằng cô yêu căn phòng này.

“Nó rất đẹp. Và… rất yên bình.”

Một sự yên bình thư thái, mang hơi thở của một cuộc sống tràn đầy sự nhàn nhã và cái đẹp.

Khi ngẩng đầu nhìn Draco, cô bắt gặp đúng khoảnh khắc một nét nhẹ nhõm lướt qua mặt anh, rồi — dĩ nhiên — nhanh chóng được thay thế bằng vẻ tự hào gần như vểnh đuôi.

Một con công. Một con công đáng yêu đến mức không chịu nổi.

Anh khẽ ho một tiếng rồi ra hiệu về phía cánh cửa đôi được chạm trổ công phu.

“Chỗ đó dẫn đến… à, theo truyền thống thì đó sẽ là phòng của người chồng,” giọng anh lạ kỳ mang vẻ hài lòng. “Đó là phòng của anh.”

Vẻ tự hào thoáng chốc rồi biến thành hồi hộp trở lại.

“Anh sẽ — ờ — anh sẽ đợi trong đó để em… chuẩn bị.”

Hermione khựng lại.

Chuẩn bị?

Cô chớp mắt nhìn anh, trong khi đầu óc lập tức — và rất vô dụng — đưa ra hàng loạt diễn giải, nhưng chẳng cái nào cụ thể. Chuẩn bị cho cái gì? Cho… chuyện đó?

Cô nhìn xuống mình, tự hỏi không biết anh mong đợi điều gì thêm. Chiếc váy cô mặc cũng khá đẹp, khóa kéo tinh tế sau lưng. Khi kéo khóa lên một tiếng trước, cô đã tưởng tượng đường đi của bàn tay anh… và cảm giác những đốt ngón tay anh lướt dọc sống lưng mình…

Có lẽ anh hồi hộp quá nên không làm vậy?

“Ừm…” cô cau mày nhẹ, quan sát bạn trai mình — đôi vai lại cứng đờ, căng thẳng từ nãy giờ dường như tăng lên gấp mười. Cô còn sợ lưng anh gãy mất nếu anh đứng thẳng thêm milimet nào nữa. Cô gần như chờ nghe tiếng “rắc”.

“Em đoán là… em nên chuẩn bị.”

Dù chẳng rõ nghĩa là gì.

Draco gật đầu.

“Em cứ thoải mái. Anh đã chuẩn bị cho em một thứ để mặc.”

Anh đã?

Nhưng trước khi cô kịp hỏi hoặc tìm hiểu, anh đã quay gót — hay đúng hơn là chạy trốn — vào phía phòng của mình.

Ánh mắt cô dõi theo cánh cửa vừa đóng lại trong một hơi dài, rồi cô quay lại phòng, khẽ bật cười. Anh hồi hộp. Hết sức hồi hộp. Và cố gắng tìm cách trấn tĩnh.

Chiều anh một chút thì cũng đâu có sao.

Chưa kể, tò mò của cô — như thường lệ — đã thắng. Hermione bước đến cạnh giường, nhướng mày khi nhìn thấy chiếc áo choàng được gấp gọn gàng đặt ở đó. Nó mang sắc hồng nhạt tinh tế, dưới ánh sáng lờ mờ gần như màu ngọc trai, và mềm như lụa khi cô chạm vào. Đường thêu khẽ viền quanh mép vải, thêm chút tinh xảo dịu dàng.

Vậy đó là thứ anh chuẩn bị.

Một thoáng thất vọng lướt qua ngực cô, khi phần nhỏ bé thích kiểm soát trong cô muốn bước vào phòng anh và yêu cầu anh tự tay cởi váy cô. Đây chẳng phải cách cô tưởng tượng buổi tối này diễn ra.

Nhưng cảm giác đó tan biến rất nhanh.

Mối quan hệ của họ luôn là sự thỏa hiệp. Gặp nhau ở lưng chừng. Và đến giờ, mỗi lần như vậy đều dẫn đến điều tốt đẹp hơn.

Hơn nữa, anh đã rất… chân thành. Rất cẩn thận. Anh rõ ràng đã suy nghĩ rất nhiều, mất công chuẩn bị món đồ anh nghĩ cô sẽ thích, và chắc chắn đã băn khoăn không biết cô có thích căn phòng này không.

Từng bước một.

Hermione tháo giày, rồi trút váy, đặt nó lên lưng ghế trang trí trước khi với lấy áo choàng. Lớp vải lụa khẽ trượt trên da cô, phát ra tiếng sột soạt mềm mại, và cô khẽ rùng mình khi chất vải mát lạnh bắt đầu ấm lên. Một lời thì thầm của bùa sưởi ấm?

Cô mỉm cười.

Tất nhiên rồi. Draco tuyệt đối không để cô lạnh nếu có phép thuật để giữ cô ấm.

Thật đúng là người đàn ông phiền toái.

Cô vuốt nhẹ lớp lụa theo đường cong cơ thể, chạm vào những đường thêu mềm mại rồi siết nhẹ dây đai. Áo được cắt sâu, để lộ một chút bờ ngực, và đủ ngắn để khoe đôi chân cô. Một lựa chọn có chủ ý?

Hermione mỉm cười, tim đập nhanh hơn khi sự háo hức lan tỏa ấm nóng trong lồng ngực. Cô tiến đến cánh cửa và gõ nhẹ trước khi mở ra.

“Em—”

Giọng cô nghẹn lại khi nhìn thấy anh đang ngồi trên mép giường, vai co lại, đầu cúi thấp. Hai tay anh siết chặt lấy ống quần đen được ủi phẳng, như thể đang tự chống đỡ mình lại.

“Draco?”

Anh giật mình mạnh đến mức cô tưởng anh sắp ngã khỏi giường. Đầu anh bật lên, miệng hé mở khi mắt anh đảo liên tục giữa phần cổ áo khoét sâu và gấu áo choàng lướt nhẹ quanh đôi chân cô. Trông anh như người mắc kẹt giữa việc đỏ mặt và tái mét, khi một âm thanh nhỏ, tuyệt vọng bật ra từ cổ họng.

“Anh ổn chứ?” Một nỗi lo cuộn lại trong bụng cô. Lo lắng và… một chút sợ hãi.

Không phải vì buổi tối có thể rẽ sang hướng ngoài dự kiến. Không. Mà vì ý nghĩ anh có thể đã… bị áp lực mà đồng ý chuyện này, dù thực ra anh vẫn chưa sẵn sàng. Lẽ ra cô phải dừng lại ngay khi thấy anh hồi hộp như thế. Và kiên quyết đề nghị chỉ đi ăn tối cho nhẹ nhàng.

“Anh xin lỗi,” anh khàn giọng, tiếng run run, khiến tim Hermione thắt lại.

“Không,” Hermione vội nói, bước nhanh qua phòng. “Không, không, làm ơn đừng xin lỗi. Không sao mà.” Cô nhấn mạnh, giọng nhẹ nhàng.

“Nhưng…”

“Không cần nhưng gì cả, Draco. Chuyện này tùy anh.” Cô trấn an, nắm lấy hai bàn tay anh đang siết chặt đến tái mét. Trời Merlin ơi, tay anh lạnh và ướt mồ hôi. Anh đã lo lắng đến mức này sao? Cô đã vô tình gây áp lực cho anh ư?

“Nhưng em muốn chuyện đó đến vậy, và anh muốn cho em điều đó,” mắt anh nhắm chặt. “Anh tưởng mình làm được, tưởng mình sẵn sàng, nhưng…”

“Không sao đâu, anh không cần phải tự biện minh!” Hermione cố ngắt lời, nhưng anh lại tiếp tục, như thể nếu dừng lại thì ý nghĩ sẽ nuốt chửng anh.

“Anh chưa sẵn sàng làm cha. Chưa phải bây giờ.”

Làm cha?

Não Hermione như bị rút sạch. Miệng cô mở ra rồi đóng lại liên tục khi cố hiểu xem Merlin nào khiến anh nói đến làm cha. Làm… cha? Tại sao… bằng cách nào… từ bao giờ…?

“Draco,” giọng cô run lên vì sửng sốt. “Anh đang— không, đợi đã,” cô hít sâu và ngồi xuống cạnh anh, nệm giường lún xuống nhẹ nhàng. Đây rõ ràng là cuộc hội thoại phải ngồi xuống mới nói nổi. “Chuyện này thì liên quan gì đến chuyện làm cha?”

Lông mày anh nhíu lại như thể câu hỏi đó thật sự làm anh hoang mang.

“Em muốn quan hệ.”

… “Đúng?” Cô chớp mắt. “Nhưng sao lại liên quan đến chuyện làm cha?” Anh lo về tránh thai sao? “Em dùng bùa tránh thai rồi, an toàn mà.”

Vẻ cau mày của anh càng sâu thêm.

“Tại sao em lại dùng bùa tránh thai khi em muốn có con?”

Một nhịp.

Hai nhịp.

Hermione nhìn anh như thể anh vừa tuyên bố mặt trăng làm bằng pho mát cheddar.

“Cái—” cô khẽ ré lên, hai tay giơ lên như muốn xua đuổi ý niệm đó ra khỏi không khí. “Draco, em không hề muốn có con! ”

Anh lập tức hóa đá.

“Em còn trẻ chán!” Cô tuôn ra, như thể nếu không nói nhanh thì ma thuật sẽ khiến cô có thai ngay lập tức. Biết đâu được, thế giới phép thuật mà. “Và bọn mình mới hẹn hò được bao lâu đâu mà nghĩ đến chuyện đó. Merlin ơi— bọn mình còn chưa sống chung. Con cái chưa nằm trong bất cứ kế hoạch nào của em trong ít nhất năm năm nữa!”

Môi Draco khẽ hé ra rồi lại khép lại. Biểu cảm anh dao động giữa kinh ngạc, nhẹ nhõm, rồi cuối cùng tụ lại thành một sự bối rối phản chiếu đúng y nỗi bối rối của cô. Chỉ là… mạnh hơn gấp rưỡi.

Hai người.

Một chương sách.

Nhưng là hai cuốn sách hoàn toàn khác nhau.

“Nhưng em muốn… chuyện đó!” Anh phản đối, như kẻ bám víu vào chút logic duy nhất anh nghĩ mình hiểu.

“Đúng! Em muốn quan hệ, chứ không muốn con!” Hermione lắc đầu, đầu óc chạy đua. “Em đã nói gì để khiến anh—”

Rồi một ký ức lóe lên. Máu rút sạch khỏi mặt cô.

“Cha anh— Lucius nghĩ anh sắp— Merlin ơi, ông ấy hỏi màu sắc là để chuẩn bị— phòng trẻ?!”

Cô đã ăn tối với Lucius và Narcissa trong khi cả hai người họ nghĩ rằng hai đứa chuẩn bị làm chuyện ấy để có con?!

Draco phát ra một tiếng mắc kẹt giữa tiếng cười và tiếng rên tuyệt vọng.

“Nhưng tại sao em muốn quan hệ nếu em không muốn có con?”

“Vì em thích chuyện đó!” Hermione ngậm nhanh lưỡi, cố hạ giọng kẻo làm bạn trai đáng thương của cô hoảng loạn thêm.

“Nhưng em là phụ nữ!”

“Cái gì?” Cô bật ra tiếng cười không tin nổi, hơi lạc giọng. “Liên quan gì?”

Họ nhìn nhau, hai người cùng bị sốc nhưng vì những lý do hoàn toàn khác nhau.

“Phụ nữ không thích quan hệ,” Draco nói chậm rãi như thể lo cô không hiểu.

“À, anh sẽ bất ngờ lắm đấy,” Hermione đáp lại cũng chậm rãi y hệt. “Miễn là bạn tình tốt, đa số phụ nữ thích rất nhiều.”

“Nhưng… sách nói…”

Không phải mấy cuốn sách đó nữa chứ!

Lẽ ra cô nên đọc đến cuối thay vì chỉ đọc phần nghi thức tán tỉnh. Nhưng lúc ấy cô bận… ngất ngây vì anh, và không nghĩ chúng lại chứa mớ nhảm nhí về quan hệ thân mật.

“Draco, sách nói gì?” Cô cố giữ giọng bình tĩnh.

Draco cau mày sâu hơn. “Phù thủy không thích thân mật thể xác như đàn ông. Họ chịu đựng. Và những phù thủy có giáo dưỡng sẽ không bao giờ ép họ chịu những bản năng thấp kém của nam giới, và sẽ không tìm sự hưởng thụ đó trừ khi để tạo ra người thừa kế.”

Hermione. Há. Hốc. Miệng.

“Anh nghĩ… phụ nữ chỉ… chịu đựng việc quan hệ?” Vậy ra lý do các bà vợ thuần huyết trông chán đời là vì… thiếu cực khoái? Không thể nào. Không thể nào cả một tầng lớp xã hội nghĩ như thế được.

“Đúng. Chịu đựng. Tốt nhất là duyên dáng.”

Não cô tắt nguồn.

Và rồi sự thật kết nối với nhau một cách kinh hoàng.

“Và khi phụ nữ chủ động hỏi,” cô nói chậm rãi, “thì chắc chắn là vì họ muốn… có con.”

Lẽ ra cô phải đọc hết sách! Rõ ràng cuộc nói chuyện về— về tất cả mọi thứ liên quan đến thân mật—

“Là lý do anh hầu như chẳng bao giờ hôn em? Anh sợ em không thích?” Nhận ra ấy chui vào lòng cô và bóp tim cô một cái. “Ôi Draco.”

Anh cứng người, cố rút tay, nhưng Hermione nhanh hơn. Cô giữ nhẹ cổ tay anh, không để anh chạy trốn.

“Anh cần nghe rõ điều này,” cô nói, giọng mềm nhưng chắc. “Em thích hôn anh. Rất thích. Và em rất thích quan hệ. Đa số phụ nữ thích, nhất là với bạn tình tốt. Và chúng em không làm vậy chỉ để chiều lòng đàn ông hoặc để có con, mà vì nó mang lại cảm giác dễ chịu.”

Trong một thoáng, cô tưởng Draco sẽ độn thổ vì quá hoảng, nhưng rồi anh bật ra một tiếng cười khịt rất bất ngờ.

“Cha anh sẽ lên cơn đột quỵ khi biết chuyện. Và việc ông ấy chuẩn bị cả biệt thự ở Ý lại công cốc,” Draco lắc đầu.

“Chuẩn bị?” Hóa ra cô đoán đúng. Ông ấy đã chuẩn bị phòng trẻ thật.

Draco nhếch môi tự giễu. “Con ngoài giá thú là một scandal. Các cặp chưa cưới nên tránh đi nước ngoài.”

Một khoảng lặng.

Rồi Hermione bật cười. Cô cố kiềm lại— trời ơi cô cố thật— nhưng độ nực cười của mọi chuyện thì quá sức.

“Draco, cha anh đã chuẩn bị kế hoạch xử lý scandal cho một đứa trẻ chưa tồn tại?”

“Ừ. Và rất nhiệt tình nữa là đằng khác,” giọng anh khô như sa mạc.

Hermione càng cười lớn. Bao nhiêu căng thẳng nãy giờ vỡ ra theo từng tiếng cười.

“Vậy các anh thật sự đưa các phù thủy chưa cưới, đang mang thai đi… trốn… trong biệt thự xa hoa ở nước ngoài?” Cô lắc đầu. “Đã thế kỷ 21 rồi!”

“Không chỉ chưa cưới,” Draco bảo, dù giọng đầy ý cười. “Nhiều phụ nữ chọn rời khỏi xã hội để tránh bị soi mói. Dù việc mang thai và sinh người thừa kế được xem là… gần như thiêng liêng trong giới chúng ta, không phải ai cũng giấu nổi tò mò trước vòng eo nở ra.”

Tâm trí Hermione—lúc nào cũng tò mò và vận hành quá mức—không cưỡng lại được việc tự vẽ ra hình ảnh ấy. Những bức tường đá được sưởi ấm bởi ánh mặt trời, hơi biển mằn mặn, và một khoảng cách yên bình khỏi mọi phán xét và kỳ vọng. Bơi trong làn nước dịu, đọc sách trong khi sóng nhẹ nhàng vỗ vào bờ…

“Nghe cũng khá dễ chịu,” cô trầm ngâm. “Một điều để ghi nhớ cho tương lai. Tương lai rất xa cơ.”

“Ừ,” Draco khẽ đồng ý, liếc sang cô với ánh nhìn ngượng ngùng. “Và tương lai rất xa đó cũng… tuyệt. Nếu em muốn.”

Tim cô lại làm cái chuyện đó—cái cú lộn nhẹ trong lồng ngực.

“Sau này thì có. Còn hiện tại, em chỉ muốn ở bên anh. Và trong vòng một năm tới, anh có thể thử thuyết phục em dọn vào cái cung điện này với anh. Rồi cầu hôn, rồi đám cưới, và khi em hài lòng với công việc, và hai đứa đã có đủ thời gian để chỉ làm một đôi yêu nhau, thì mình nói chuyện con cái.”

“Miễn là từ giờ đến lúc đó anh vẫn được ngủ lại căn hộ của em,” anh trêu nhẹ.

“Em dọn sẵn một ngăn tủ cho anh rồi,” Hermione mỉm cười. “Với cả trong phòng tắm nữa.”

Má Draco đỏ hồng khi nụ cười thỏa mãn lan rộng trên mặt anh.

Dễ thương đến mức muốn xỉu!

“Anh đang nghĩ…” ánh mắt anh lướt xuống đất, và cái sắc hồng mềm mại đó chuyển dần sang đỏ rực đến mức hai vành tai anh như phát sáng. “Anh có thể chưa sẵn sàng làm cha, nhưng… nếu em muốn… và nếu em thích… thì bọn mình có thể…”

Và ai đời Hermione lại từ chối chuyện đó?

“Draco,” Hermione bật cười, và đôi mắt bạc của anh vừa mới ngước lên liền lập tức cụp xuống.

“Hửm?” Thật là kỳ diệu khi anh còn có thể thốt thành tiếng, bởi anh gần như bị mê hoặc hoàn toàn.

“Trong khi em rất vui được đứng thế này, em đang tự hỏi không biết bao lâu nữa thì anh chạm vào em đây,” không phải là cô phiền đâu. Không đời nào. Nhất là khi điều đó khiến tự tin của cô tăng vọt thế này. Cô luôn hài lòng với cơ thể mình—mọi nỗ lực của cô phải đem lại kết quả chứ—nhưng việc bạn trai cô nhìn cô với đôi mắt rộng mở, ngưỡng mộ suốt gần hai phút rồi, là một loại tán tụng hoàn toàn khác biệt. Có lẽ cô nên giữ áo choàng trên người thay vì trút nó xuống ngay khi anh rụt rè thổ lộ mong muốn khám phá xem đêm nay sẽ dẫn tới đâu…

Nhưng làm sao cô biết được chuyện ấy sẽ biến anh thành một kẻ sững sờ, mê dại đến câm nín?

Và chuyện gì sẽ xảy ra khi cô cởi nốt đồ lót? Có lẽ cô nên đem theo muối hồi sinh? Xét đến việc anh đã suýt ngất khi cô tặng anh chiếc khăn tay thêu—mà đến giờ anh vẫn mang theo bên mình—và một lần nữa khi cô tặng quà sinh nhật… thì khả năng anh thật sự xỉu tối nay là hoàn toàn có thật.

“Chỉ… một chút thôi?” Anh hỏi khẽ, và làm sao cô nỡ từ chối?

Thế là Hermione chỉ đơn giản đan hai tay ra sau lưng, quan sát với chút thích thú khi anh từ từ uống trọn hình ảnh trước mắt. Ít nhất anh vẫn đang ngồi trên nệm, nghĩa là nếu có ngất thì cũng không đập đầu xuống sàn.

Một lúc sau, anh kéo mắt mình ra khỏi mức độ chú mục vào chiếc bra của cô, rồi từ tốn nâng tay lên. Khi Hermione gật đầu khuyến khích, bàn tay ấy đặt lên eo cô một cách hết mực cẩn trọng. Chúng ấm và mềm, khiến một luồng rùng mình chạy dọc sống lưng cô. Phản ứng đó có lẽ khiến anh thêm can đảm, vì bàn tay anh vuốt chậm rãi lên hông cô cho đến khi hai ngón cái khẽ chạm vào viền ren bra.

Cổ họng anh chuyển động khi nuốt xuống, và giọng anh khản hẳn khi thốt ra:

“Em có thể… xõa tóc không?”

“Dĩ nhiên,” cô mỉm cười, để phép thuật giữ tóc biến mất. Mái tóc xoăn đổ xuống vai và lưng cô, rũ đến tận eo. Hermione nghe rõ tiếng hít thở khựng lại của Draco khi anh cẩn thận chạm vào một lọn tóc đang nằm trên bầu ngực mềm của cô và nhẹ nhàng gạt nó sang một bên, ngón tay lướt dọc qua làn da.

Cô lại rùng mình, bước tới một chút, tìm kiếm thêm sự đụng chạm.

Trong mắt anh thoáng hiện lên tia nhìn quen thuộc—thứ ánh sáng khiến hơi nóng lan dần trong bụng cô và hai đùi cô hơi khép lại đầy chờ đợi—bởi dù bạn trai cô có ngọt ngào, dịu dàng và dễ thương thế nào… anh vẫn là Draco Malfoy. Slytherin từ da đến tủy, đầy tham vọng và cực kỳ xảo trá.

Một luồng ma thuật lướt qua là lời cảnh báo duy nhất cô nhận được, và cô thở khẽ khi chiếc bra đột ngột biến mất. Tiếng hít sâu sắc lạnh của Draco nuốt trọn cả âm thanh ấy khi anh nhìn cô—thật sự nhìn cô—nhịp thở hơi nhanh hơn.

“Anh luôn nghĩ… sự hứng thú của anh với… bộ phận này của phù thủy sẽ khiến em… khó chịu,” anh trầm ngâm. “Rằng đó là điều em sẽ chỉ cho phép anh… đôi ba lần. Dù sao thì… ngực sinh ra để nuôi người thừa kế.”

“Ừ, đó là mục đích chính,” Hermione mỉm cười, dù một phần trong cô se lại khi nghĩ đến việc anh từng cảm thấy xấu hổ vì ham muốn một điều vốn rất bình thường. “Nhưng miễn là khía cạnh đó được tôn trọng, và phụ nữ không bị chỉ trích khi cho con bú, thì chẳng có lý do gì chúng không thể được… dùng để làm vui lòng bạn đời cả. Vậy nên… bất cứ điều gì anh đã từng mơ tưởng…” cô ra hiệu về phía ngực mình.

Draco chỉ do dự trong một nhịp.

Rồi anh nghiêng người về phía trước, dừng lại rất nhẹ trước khi đặt một nụ hôn mềm lên bầu ngực phải của cô.

Điều đó khiến cô khẽ hít vào, và anh lập tức mở mắt nhìn cô, tìm kiếm dấu hiệu khó chịu. Không thấy gì, anh nhắm mắt lại và khẽ hôn lần nữa. Rồi nữa, và nữa, mũi anh nhẹ nhàng lướt theo da cô, để lại một đường những nụ hôn như chạm như mơn. Môi anh hé ra một chút, cái chạm tiếp theo vừa nóng vừa ẩm, khiến hơi thở cô nghẹn lại.

Anh nhận ra ngay, tiếp tục đặt dải hôn lên ngực cô, trong khi một bàn tay đưa lên nâng bầu ngực còn lại, bóp thử nhẹ nhàng. Không đặc biệt kích thích, nhưng Hermione hoàn toàn sẵn lòng để anh khám phá đến khi—

Ngón cái anh lướt qua đầu ngực đang căng cứng, cùng với ngón trỏ, và anh bóp nhẹ. Cô giật mình khẽ, người áp sát vào tay anh, ngón chân cong lại vì phản xạ.

Draco dừng một nhịp, bóp lần nữa, và khi cô không phản đối cũng chẳng né tránh, anh cúi xuống hôn tiếp, lần này cao hơn cho đến khi môi anh chạm vào đầu ngực. Một thoáng lướt môi gần như gây nhột… nhưng nhanh chóng bị thay thế bởi sự cọ nhẹ của răng anh lên điểm nhạy cảm ấy—khiến Hermione phải cắn môi để không bật ra tiếng rên. Cô khá nhạy cảm, và luôn thích khi bạn tình chú ý vào vài điểm nhất định hơn những điểm khác.

Nhưng cảm giác lưỡi anh liếm qua đầu ngực gần như biến mất khỏi ý thức cô khi bàn tay từng mải mê khám phá ngực cô bỗng trượt xuống—rồi nhẹ nhàng chạm vào chân cô. Nó vuốt lên đùi, để lại một đường nổi da gà, rồi tiếp tục đi lên… và tay Hermione chụp lấy vai anh khi anh bất ngờ—và táo bạo đáng kinh ngạc—vuốt dọc phần vải ẩm nơi đáy quần lót cô. Móng tay cái anh tình cờ lướt đúng vào phần nhói lên đầy mong đợi giữa hai chân cô, khiến đùi cô khép lại theo bản năng, như muốn giữ tay anh ở đó.

Đôi mắt Draco lóe sáng, tham vọng bùng lên dữ dội trong màu bạc nóng chảy ấy, đồng tử giãn rộng như bóng đêm nuốt lấy ánh trăng. Hơi thở Hermione nghẹn lại, luồng kích thích lan như điện chạy dưới da—chỉ để thoát ra trong một tiếng thở đứt đoạn khi anh xoay ngón cái một vòng, ấn xuống đúng vào nơi cô đang ẩm ướt nhất.

Và dù cô là một phù thủy trưởng thành, không có lý do gì phải xấu hổ khi bị kích thích, má cô vẫn nóng bừng phản bội.

Nhưng cô sẽ không để mình bị áp đảo thế này.

Trước khi cô đánh mất suy nghĩ và để mặc bản thân tan ra dưới những ngón tay đầy mê hoặc của Draco Malfoy, cô lùi lại một bước dứt khoát.

“Đứng lên,” cô ra lệnh khẽ, và ánh mắt thất vọng thoáng qua trong mắt anh lập tức được thay thế bằng tò mò.

Không nói một lời, anh đứng dậy. Tay nắm chặt hai bên người—nôn nóng, hồi hộp.

“Để tay yên,” Hermione thì thầm, lời chỉ dẫn chắc nịch nhưng giọng cô mềm đi khi cô chỉnh lại cổ áo sơ mi trắng muốt của anh. Những chiếc cúc xà cừ mềm mại gần như hòa vào chất vải khi cô từ tốn xỏ chúng qua khuy áo. Draco bật ra một âm thanh nhỏ, nghèn nghẹn, khi ngón tay cô lướt nhẹ qua da anh. Và khi cô ngước lên, cô thấy hai gò má anh lại đỏ như trước.

Tốt.

Nhưng nụ cười tự tin đang kéo trên môi Hermione dần trượt đi theo từng chiếc cúc áo được cởi, khi cô nhìn thấy lồng ngực rắn chắc anh vẫn luôn giấu dưới những bộ đồ như thể đó là bộ giáp của sự chuẩn mực. Chúng từng để lộ đôi vai rộng và phần thân săn chắc, nhưng không hề chuẩn bị cho cô trước những vệt sẹo bạc của lời nguyền cắt đứt mãi mãi, cắt chéo nhau trên phần thân trên của anh như thể một họa sĩ bạo lực nào đó từng coi cơ thể anh là tấm toan thích hợp nhất. Sẹo của quá khứ. Của cuộc chiến họ từng cùng tham gia.

Những lời nhắc nhở rằng họ đã ở hai chiến tuyến khác nhau.

Những lời nhắc nhở rằng—khác với vết sẹo trên ngực cô, hay Hắc Ấn trên cánh tay anh—chúng chưa từng mờ đi theo thời gian.

Ấy vậy mà, chúng lại có một vẻ đẹp kỳ lạ. Có lẽ là ánh bạc của chúng, có lẽ là cách chúng làm nổi bật cơ thể săn chắc, thon gọn của anh. Hoặc có lẽ chỉ đơn giản là cảm giác rằng anh đã sống sót—dù phải vượt qua mọi khả năng.

Ngón tay cô lần theo những đường sẹo mỏng ấy, men từ xương quai xanh xuống cơ ngực, dọc đến hai bên hông và xuống bụng, cho đến khi chạm vào đường lông nhạt, được tỉa gọn, dẫn xuống mép quần tây được ủi phẳng tắp.

“Em thích những gì mình thấy chứ?” Giọng anh là một lời thì thầm nhẹ, pha chút tự tin gần như kiêu ngạo khiến mắt cô nheo lại khi phát hiện ra nụ cười nhếch tinh quái đang chơi đùa bên môi anh. Nếu anh còn đủ sức để tỏ ra tự mãn, rõ ràng là cô vẫn chưa làm đủ.

Một làn ma thuật lướt qua căn phòng, như cơn gió nhẹ mùa hạ phất qua rèm cửa, và một cơn rùng mình chạy dọc cơ thể anh, tiếp theo là sự căng cứng đột ngột khi quần áo anh biến mất trong tiếng xào xạc nhẹ, để anh trần trụi hoàn toàn trước ánh mắt cô.

Hermione không cưỡng được việc liếc xuống, và đôi môi cô hé ra, pha chút bất bình. Tất nhiên rồi. Hãy tin Draco Malfoy sẽ sở hữu một cây c*** hoàn hảo và… phô trương một cách đúng chất Malfoy như toàn bộ con người anh. Dù kích cỡ có hơi nhỉnh hơn mức trung bình. Không đến mức mất cân đối hay gây khó khăn, nhưng chắc chắn đủ để đòi hỏi cô phải sẵn sàng hơn bình thường.

Và dù một phần trong cô khao khát được cảm nhận anh ở bên trong mình—để biết anh có vừa vặn với cô như cô nghi ngờ hay không—cô không hề muốn bỏ lỡ dù chỉ một giây của việc biến Draco Malfoy thành một chàng trai run rẩy, rã rời trong thỏa mãn chỉ vì bị phân tâm bởi món quà hoàn hảo giữa hai chân anh.

Dứt khoát, cô đặt tay lên ngực anh và nhẹ nhàng đẩy anh xuống, hướng anh ngồi lên mép nệm. Cử động anh hơi cứng, như thể bị giằng xé giữa việc làm theo lời cô và việc muốn chộp lấy một chiếc gối để che lại—để thêm chút đoan trang cho tình huống này, như thể anh không phải vừa mới ngậm lấy ngực cô bằng tất cả sự tôn thờ.

Hermione tuyệt đối không cho phép bất kỳ chuẩn mực đạo đức cổ lỗ nào phá hỏng khoảnh khắc này, hay khiến anh thấy ngượng ngùng vì ham muốn cô—điều hoàn toàn tự nhiên và chính đáng.

Và vì vậy cô quỳ xuống—chỉ kịp niệm một bùa đệm và bùa làm ấm để mai khỏi hối hận vì đôi gối thâm tím—cho tay ôm lấy đùi anh, và với một cái liếc tinh nghịch cuối cùng—thích thú khi thấy hai vành tai anh đang đỏ đến mức gần như phát sáng—cô cúi xuống và ngậm lấy đầu c*** anh.

Draco giật mạnh, gần như bật khỏi giường, tay anh lao vào mái tóc cô, quấn lấy—dịu dàng, quá đỗi dịu dàng—như thể anh vừa muốn kéo cô lại gần hơn, vừa muốn bấu víu, vừa muốn giữ cô lại, không biết nên làm gì.

Nếu miệng cô không đang bận, cô chắc chắn đã cười chế giễu.

Thay vào đó, cô làm điều hợp lý nhất: thả lỏng cổ họng và nuốt sâu xuống.

Draco Malfoy chỉ trụ được đúng 30 giây.

Vậy cũng hợp lý thôi, cô nghĩ, khi não cô chỉ còn hoạt động bằng một nơ-ron duy nhất, trong lúc cô ngả đầu xuống chiếc gối mềm, lưng cong lên khỏi nệm vì cố giữ lại chút lý trí.

Sau một trận cực khoái nhanh và dữ dội đến mức để lại vị đắng nhẹ trong miệng—cho đến khi cô dùng bùa tẩy sạch—Draco Malfoy đổ người xuống nệm với một tiếng nghẹn, lồng ngực ửng đỏ phập phồng khi anh cố gắng kéo tâm trí mình về lại nhân gian.

Hermione chỉ mỉm cười và trèo vào lòng anh—né cẩn thận phần thân vừa được giải phóng của anh—ngón tay lướt trên làn da ẩm mồ hôi, rải những nụ hôn mềm lên cổ anh cho đến khi hơi thở anh ổn định lại. Cô hơi lùi ra khi một tiếng cười nghèn nghẹn, vừa ngỡ ngàng vừa tràn đầy vui sướng bật khỏi môi anh, rồi bật cười khi anh khàn giọng hỏi liệu họ có thể làm lại hay không.

“Được. Nhưng… em nghi là anh sẽ không muốn lặp lại trong vòng… nửa tiếng tới đâu.” Câu thì thầm của cô được theo sau bởi một nụ hôn khiến cậu nhỏ của anh giật nhẹ bên đùi cô. Nhưng thay vì hỏi cái gì, như thế nào, hay tại sao, anh khẽ chạm mu bàn tay vào má cô và hỏi làm sao anh có thể khiến cô thấy dễ chịu.

Cảnh báo của cô rằng phù thủy nữ mất nhiều thời gian hơn được đáp lại bằng một nụ cười nhếch và câu nói tự mãn rằng thật may, kiên nhẫn là sở trường của anh. Và sau khi cô nhanh chóng làm rõ rằng sự thân mật không phải trao đổi công bằng, rằng anh không cần phải làm gì nếu anh không muốn, cô đã thấy mình bị bạn trai bế đặt xuống nệm, đầu cô tựa vào gối mềm, quần lót biến mất và Draco Malfoy quỳ giữa hai chân cô với sự háo hức đủ làm cô co thắt chỉ vì trông thấy.ứôô

Và đó chính là cách Hermione thấy mình chao đảo hết mức—vô lý đến mức, xét đây là lần đầu anh thử làm hài lòng một phụ nữ—tay cô chôn sâu trong mái tóc mềm của anh, tâm trí tan chảy giữa cảm giác ẩm nóng từ lưỡi anh và nỗi bực bội dâng lên vì tất cả bạn tình trước đây đều… vô dụng trong khoản giúp cô đạt cực khoái.

Draco Malfoy có thể còn vụng về, và còn mải ngẩng lên nhìn cô đến mức đánh mất nhịp, nhưng anh ăn cô như người đang chết khát—và quan trọng nhất—không hề khó chịu khi cô chỉnh anh.

Ngược lại. Mỗi chỉ dẫn, mỗi phản ứng của cơ thể cô khi anh làm đúng, mỗi cú khẽ đẩy bằng hông hay mỗi thay đổi nhỏ của ngón tay cô, đều được anh ghi nhớ cẩn thận và lập tức lặp lại, cho đến khi cô chỉ còn là một mớ hỗn độn thở gấp, rên rỉ và run rẩy.

Chân cô còn đang run lên, Merlin ơi!

Cô có thể đếm số lần mình được kích thích đến mức này bởi chính bạn tình—và vì họ—trên một bàn tay. Và không cần dùng đến quá hai ngón.

Lưỡi anh lướt qua hột le cô lần nữa—mềm, kiên nhẫn, hoàn hảo đến mức phát điên—và cô gần như nếm được cực khoái của mình, ngọt, nặng, nhưng cũng tươi mới đến choáng váng. Ngón tay cô siết chặt mái tóc anh và kéo mạnh anh ra.

“Đợi đã,” cô thở dốc, siết chặt trong vô thức khi cố đẩy cực khoái lùi lại, sợ rằng chỉ một hơi thở nữa của anh thôi cũng đủ làm cô vỡ òa. “Đợi.”

“Em không thích sao?” Anh thì thầm, đặt một nụ hôn nhẹ lên đùi cô, ngón cái vẽ những vòng tròn dịu dàng trên da. Tên khốn! Anh thừa biết cô thích đến mức nào!

“Có chứ,” cô gạt mái tóc rối khỏi mặt, rồi chống khuỷu tay ngồi dậy. “Nhưng anh sẽ chỉ trụ được hai phút. Còn em thì cần hồi lại lâu hơn. Em muốn anh ở trong em khi em lên đỉnh.”

Sự tự mãn mơn trớn trên đôi môi ướt của anh lập tức bị thay thế bởi một cơn đói trần trụi khiến cô lại co thắt, nhưng cô đã kiểm soát được đủ để chống gối đứng dậy và đẩy bạn trai nằm xuống, tựa vào thành giường. Anh cứng như đá, và cảm giác phấn khích gần như ngây ngất tràn khắp người cô.

Phù thủy nào mà không từng mơ về một bạn trai vừa sùng bái mình, vừa không ngừng chứng minh điều đó, lại còn bị kích thích chỉ vì khiến mình sung sướng?

Và có chiếc cổ họng khẽ giật lên vì choáng ngợp khi cô đưa chân qua hông anh, đặt mình lên trên cậu nhỏ đang rỉ ướt của anh. Và đôi mắt mở to khi cô từ từ hạ xuống, kéo theo một tiếng nghẹn bật ra từ sâu trong ngực anh.

Hermione mỉm cười.

Cho đến khi c*** anh chạm ngay một điểm bên trong khiến cô ngửa đầu ra sau và cắm móng tay vào vai anh.

Những ngón tay nhẹ nhàng lướt lên xuống bên hông cô, men theo đường cong từ eo đến hông, dừng lại chốc lát rồi rút về và lần theo “nấc thang” xương sườn lên tới vai. Chỉ để rồi lại trượt xuống theo đúng lộ trình ấy, xua đi chút lạnh lẽo của ga giường sạch sẽ và không khí mát mẻ trong phòng bằng hơi ấm bỏng rẫy từ những cái chạm của anh.

Hermione rúc sát hơn vào cạnh anh, thở ra một hơi mãn nguyện—hơi thở đó biến thành tiếng cười nhẹ bất lực khi anh tinh quái luồn tay dưới tấm ga, chụp lấy bầu ngực cô và bóp nhẹ, ngón cái lướt qua đầu ngực cô.

“Lẽ ra em phải biết rồi,” cô lẩm bẩm, đặt một nụ hôn lên vai anh trước khi ngẩng đầu nhìn lên. Có chút ngượng ngùng lấp ló trong khí chất của anh, nhưng cái vẻ ranh mãnh không biết ăn năn trong đôi mắt ấy đã che khuất hết. “Chẳng lẽ em lại đi yêu trúng một tên hư hỏng nghiện sex à?”

Như dự đoán, anh ửng đỏ nhẹ, nhưng hóa ra chỉ cần hai lần khiến cô lên đỉnh là đủ để Draco Malfoy trút bỏ hoàn toàn những quan điểm cũ kỹ ngờ nghệch về chuyện thân mật, biến anh thành một kẻ hưởng lạc không chút hối lỗi—tranh thủ mọi cơ hội để vuốt ve, bóp nắn và khám phá cơ thể phù thủy của mình.

Không phải cô phàn nàn gì.

“Còn tùy,” anh đáp, tay lại bóp nhẹ một cái, dò dẫm sự mềm mại của cô, “là em có muốn lặp lại tối nay không. Một, hai lần… hoặc là lúc nào cũng được?”

Cô bật cười lần nữa, nghiêng người ép sát vào tay anh. “Có lẽ không phải lúc nào cũng được, nhưng lặp lại thì có. Thường xuyên nữa là đằng khác,” đôi môi cô kéo thành nụ cười tinh nghịch, và cô nghiêng tới, thì thầm bên cổ anh: “Dù sao thì… em đã nhìn thấy ít nhất nửa tá chỗ trong dinh thự Black mà em định để anh đè em ra đấy.”

Yết hầu anh giật lên ngay dưới môi cô, giọng khàn đặc khi anh thở hắt: “Ngoài phòng ngủ?”

Hermione khẽ ngân một tiếng, rời ra để nhìn thẳng vào mắt anh. Một tiếng cười bật ra khi cô thấy đồng tử anh giãn rộng.

“Như ở đâu?”

Như ở đâu ư?

“Đàn piano, chẳng hạn,” cô đáp, vừa lần ngón tay theo những vết sẹo sectumsempra, vừa quan sát từng đợt gai ốc lan trên ngực trắng của anh. “Tốt nhất là trong một cái váy thế kỷ 19. Em đã muốn anh làm loạn em trên đó kể từ khi anh dạy em cái bùa tiện dụng ấy.”

Anh nuốt khan. “Anh nghĩ chuyện đó sắp xếp được. Và ánh sáng buổi trưa đẹp lắm, chắc ta có thể tận dụng nó sau bữa sáng.”

“Tốt,” Hermione phớt lờ sự nhói lên nhẹ giữa hai chân và đẩy những tưởng tượng sang một bên. “Với lại em còn nghĩ… anh từng nhắc đến bồn tắm… Em cũng luôn muốn bị làm tới bến trong thư viện. Hoặc dưới một gốc táo cho đẹp…”

“Ồ,” Draco thở ra, đầu lưỡi liếm nhẹ môi dưới, và cô suýt nữa thì tận hưởng cái cảm giác lại làm chàng bạn trai đáng yêu-đầy-kiêng-kị của mình xấu hổ thêm lần nữa, thì anh mở miệng: “Thế một trong các hầm Gringotts của anh thì sao? Bọn yêu tinh nổi tiếng kín miệng mà. Với lại anh có một bộ sưu tập hồng ngọc sẽ rất hợp với da em. Và vài viên kim cương trơn láng, đủ để cọ vào đúng chỗ… nếu anh ấn chúng vào trong em…”

Lần này đến lượt cổ họng cô khẽ giật khi nuốt xuống: “Em nghĩ chuyện đó… cũng sắp xếp được.”

Merlin ơi. Có lẽ những suy nghĩ của cô lúc anh xuất hiện trước cửa nhà mình, mang theo rương hành lý, thật ra không hề viển vông như cô tưởng.

Cô lại giật mình vì một nhịp đập nóng bỏng giữa hai chân.

Không, cô hoàn toàn không phàn nàn…

Trích từ Cẩm nang dành cho Quý Ông và Quý Bà: Tán tỉnh, Danh dự, Thanh nhã của Eleanora Fairchild

Chương XXXVI: Về Người Thừa Kế

Theo phong tục, trước đêm tân hôn, cha mẹ của cô dâu và chú rể sẽ nhân cơ hội này để truyền đạt những lời chỉ dẫn liên quan đến vấn đề ấy. Những chỉ dẫn này, dù kín đáo, đều vô cùng cần thiết để đảm bảo đôi vợ chồng trẻ hiểu được tầm quan trọng và sự thiêng liêng của đêm tân hôn. Những lời khuyên được truyền lại từ đời này sang đời khác, chuẩn bị cho đôi trẻ bước vào khoảnh khắc trọng đại với nhận thức đầy đủ về ý nghĩa ma thuật và thể xác của sự kết hợp này.

Quý ông nên nhớ rằng phụ nữ, cũng như khi hôn, không chia sẻ những bản năng thấp kém trong bản tính nam giới. Vì họ không nhận được khoái cảm từ—

“Vớ vẩn cái quỷ gì đây!”

Trích từ Bàn về bản chất dục vọng nữ giới của Hermione Granger

Phần lớn phụ nữ thích sex. Dùng tay và miệng của anh đi, làm theo lời em hướng dẫn, đừng nghĩ anh biết rõ hơn em, và khiến em lên đỉnh ít nhất một lần trước khi anh bắt đầu làm em không còn biết trời đất gì nữa, thì đó là một đêm rất đáng lặp lại.

Và quẳng hết mấy chuyện nhảm nhí về “thụ thai người thừa kế” đi.

Draco Malfoy nhấp ngụm đồ uống của mình với dáng tự tin của một phù thủy… ồ, một phù thủy có thể khiến người mình yêu trở thành một mớ rên rỉ, đỏ bừng, không nói nổi câu hoàn chỉnh chỉ bằng ngón tay—hoặc tốt hơn nữa—bằng lưỡi mình. Hoặc cả hai.

Anh vốn đã luôn tự tin vào bản thân và khả năng của mình, nhưng có điều gì đó ở việc đem lại khoái cảm cho một phù thủy—cho phù thủy của anh—khiến anh ưỡn ngực hơn và bước thẳng lưng hơn cả bình thường. Mà vốn dĩ anh chưa bao giờ thiếu tự tin.

Nhưng ai trách được anh, khi cả thế giới của anh đột ngột lệch đi một chút, xoay trục và mở ra một viễn cảnh mà trước kia anh không bao giờ dám nghĩ tới. Ban đầu thì vô cùng đáng xấu hổ—vì anh đột nhiên thấy mình hoàn toàn lạc lối, thầm lo rằng mình sẽ làm Hermione thất vọng nếu không bằng được những người từng ở bên cô. Nhưng rồi cảm giác ấy biến thành sự phấn khích, khiến anh suy ngẫm lại cả quá khứ, hiện tại và tương lai của mình.

Dù… anh vẫn cảm thấy hơi kỳ cục khi nghiêm túc thông báo với cha rằng chưa cần làm phòng trẻ con, và rằng gia đình sẽ không phải chứng kiến cái scandal “con ngoài giá thú”. Trước mắt là vậy.

Khi Lucius Malfoy hỏi về tình trạng quan hệ của anh với dáng vẻ của một người cha đang chuẩn bị an ủi thằng con thất tình, Draco buộc phải đảm bảo rằng mọi chuyện vẫn rất tốt đẹp, chỉ là hiểu lầm thôi. Hiểu biết lóe lên trên mặt ông, theo sau là vẻ ngạc nhiên kín đáo, trước khi nét quý tộc ấy trở về dáng vẻ chấp nhận mệt mỏi. Ông lẩm bẩm điều gì đó đại loại như “mẹ con sẽ vênh váo ít nhất một tháng cho xem”, rồi phẩy tay cho Draco đi, thở dài như một người đàn ông đã chịu đủ.

Anh không muốn biết quá rõ về thói quen… ái ân của cha mẹ, nhưng rõ ràng cha anh không hề tỏ ra bất ngờ trước việc một phù thủy có thể khao khát bạn đời—hoặc nếu theo ý cha anh thì: người-chồng-trong-tương-lai-sớm thôi—ngoài mục đích tạo ra người thừa kế.

Điều đó cũng khiến một vài cuộc trò chuyện trước kia mang nghĩa hoàn toàn khác… mà Draco quyết đẩy khỏi tâm trí, kẻo anh lại tự Obliviate bản thân. Chỉ nghĩ tới việc Lucius Malfoy giảng cho anh về sinh học sinh sản hồi anh mười một tuổi đã đủ đáng xấu hổ rồi, và anh nghi ngờ rằng chính cha anh cũng nhẹ nhõm khi kết thúc chủ đề ấy.

Chẳng giúp gì khi ông dùng lũ ngựa của mẹ anh làm ví dụ. Draco né chuồng ngựa cả tuần sau đó, dù thật lòng anh rất thích loài sinh vật mang tính khí cao quý ấy.

Nhưng lo lắng mấy chuyện đó để làm gì, khi tâm trí anh cứ xoay quanh những hình ảnh khác? Hình ảnh phù thủy của anh trong tất cả vẻ đẹp rực rỡ ấy. Cô đúng là hiện thân của một linh nữ: từ làn da mịn màng đến những đường cong mềm mại, cuốn hút ánh mắt vào bầu ngực đầy hay đường eo thanh nhã. Anh nghi ngờ rằng mình sẽ chẳng bao giờ chán ngắm cô—dù cô cho anh nhìn bao nhiêu lần đi nữa.

Mà là rất nhiều lần.

Kể từ khi Hermione giải thích tường tận cho anh về những “muốn” và “cách” của phù thủy khoảng một tuần trước, Draco đã có vô số cơ hội để dỡ hết những lớp vải che chắn cơ thể cô khỏi ánh nhìn của anh, được thưởng thức tận mắt vẻ đẹp ấy. Và dù anh thích tất cả—từ sống mũi hơi hếch đến nốt ruồi nhỏ nơi mông phải—vẫn có vài phần cuốn anh theo cách mà trước kia anh từng cho là hoàn toàn bất nhã.

Đùi cô, chẳng hạn. Đường cong nơi cổ. Xương quai xanh nơi chiếc dây chuyền anh tặng nằm khẽ rung. Cô bé hồng hào của cô khi anh tận tâm thờ phụng.

Nhưng hơn hết thảy là bầu ngực của cô.

Và Hermione luôn chiều anh bằng một nụ cười khẽ, buông chiếc áo choàng tắm khỏi vai khi chuẩn bị đi ngủ, để hờ cửa buồng tắm khi bước vào vòi sen hay ngâm mình trong bồn nước—trong căn phòng mà anh âm thầm đã xem như phòng của cô trong nhà anh—dù là dinh thự Black hay Town House. Đôi khi cô khẽ nói “cứ tự nhiên”, và anh lập tức trượt tay vào dưới áo cô khi cô đứng đợi ấm đun nước reo, khiến cô bật cười. Hoặc cô chỉ khẽ lắc đầu rồi quay lại xem tivi, dịch người sát hơn để tay anh có thể thoải mái lần mò.

Ngực cô khiến anh phát điên, mặc cho cô cứ khăng khăng rằng chúng chẳng có gì đặc biệt hay to lớn.

Nhưng dù có mút hôn hay đặt những nụ hôn hé mở lên làn da mềm mại ấy, vừa hôn vừa dụi mũi dọc theo làn da ấm của cô, thì tất cả vẫn không thể so với một trong những thú vui anh yêu thích nhất — ít nhất là trong chuyện thân mật.

Cụ thể là làm hài lòng vợ anh bằng miệng. À, vợ-tương-lai của anh. Nhưng mà… tranh cãi chuyện từ ngữ làm gì chứ?

Dù cảm giác được bao bọc trong hơi ấm ướt át của cô tuyệt đến độ như nổ tung mọi giác quan, nó vẫn chẳng thể so với thứ khoái cảm khiến anh rùng mình mỗi khi liếm mút cô đến khi cô run bần bật, những tiếng rên ngọt lịm tuôn khỏi môi — để rồi đôi má ửng hồng, đôi mắt long lanh mờ sương và bờ môi sưng mọng vì bị cắn đến đỏ raw.

Draco chẳng hề xấu hổ khi thú nhận rằng anh đã nhiều lần xuất ra chỉ nhờ vào việc làm cô sung sướng — cảm giác đó cùng những tấm ga giường cọ vào dương vật đang rỉ nước của anh đủ để đẩy anh qua ngưỡng chịu đựng. Thật ra, anh hoàn toàn hài lòng với viễn cảnh sẽ dành cả phần đời còn lại để phụng sự Hermione Granger theo bất kỳ cách nào cô muốn.

Hermione Granger.

Vợ tương lai của anh.

Và cô sẽ là như thế. Bởi chỉ còn một năm nữa là họ sẽ nói chuyện nghiêm túc về tương lai. Mà nếu mọi thứ tiếp tục thuận lợi như hiện tại, họ có lẽ sẽ dọn về sống chung từ trước đó. Dù sao thì họ cũng hầu như không ngủ riêng kể từ nhiều tuần trước. Và xét việc cô đã phải lòng chiếc bồn tắm ở khu dành cho phu nhân của dinh thự Black nhanh đến mức nào, Draco chẳng hề nghi ngờ rằng anh có thể dễ dàng dụ cô chuyển đến đó sớm hơn dự tính.

Có lẽ chính vì lý do đó — và ký ức về đôi đùi cô run rẩy khi siết chặt quanh vai anh — mà anh ngả người ra ghế, khóe môi hơi nhếch lên vẻ tự mãn khi lắng nghe Theo báo cáo về chuyện tán tỉnh Tracey Davis. Rõ ràng là cô ấy đã hôn lên má cậu ta, và chỉ từng đó thôi cũng đủ khiến trái tim tội nghiệp, si tình của Theo rối tung, hai má đỏ bừng khi kể lại toàn bộ sự việc một cách tỉ mỉ.

“Rồi cậu làm gì?” Blaise kéo dài giọng, vẻ châm biếm truyền thống Anh Quốc quen thuộc trong câu hỏi ấy khiến Theo chớp mắt, cứ như không chắc liệu câu hỏi đó có thực sự cần trả lời. Bởi vì họ đều đã được dạy phải nghiêm ngặt tuân theo những quy tắc nhất định.

“Tôi cảm ơn cô ấy, tất nhiên rồi. Và đưa cô ấy trở lại phòng khách để tránh để bố mẹ cô ấy nghĩ rằng chúng tôi có thể làm điều gì không phải,” cậu giải thích, liếc sang Draco đầy bối rối, và Draco tặc lưỡi một cái.

“Tội nghiệp cô ấy, tôi dám cá rằng cô ấy mong cậu hôn lại — môi chạm môi thì tốt hơn,” anh chép miệng, và Blaise gật đầu tán đồng, trong khi môi Theo hé ra thành một cái há hốc đầy kinh ngạc.

“Không đời nào! Tôi sẽ chẳng bao giờ tự tiện như thế!” Cậu ta lắc đầu mạnh đến mức những lọn tóc nảy lên dưới ánh sáng yếu ớt của lò sưởi. “Ép buộc sự chú ý của tôi lên cô ấy theo kiểu đó…”

“Theo, cậu chắc chắn biết phụ nữ rất thích được phù thủy dành tình cảm cho họ chứ? Cậu không thể nào tin vào cái mớ nhảm nhí lỗi thời trong mấy quyển sách cổ, nói rằng phụ nữ không có ham muốn, chỉ miễn cưỡng chịu đựng sự đụng chạm của đàn ông vì mục đích sinh con thừa kế?” Draco lại tặc lưỡi, khiến miệng Blaise há ra.

“Họ dạy cái gì cho cậu ở đây vậy?” Blaise trông thực sự bị sốc — mà cũng đúng thôi, Draco nghĩ. Nghĩ kỹ thì thật bi thảm. “Đừng nói là cậu tin thật đấy nhé, Theo!”

“Nhưng Draco cũng tin mà!” Theo lập tức tự vệ, khiến ánh mắt Blaise xoay ngoắt sang Draco, đôi mày càng nhướn cao.

Trong một thoáng, có vẻ Blaise định nói điều gì đó, nhưng rồi anh chỉ lắc đầu và lẩm bẩm điều gì đó đại loại “không thèm tiếp tay cho cái sự ngớ ngẩn đó”.

Draco cũng chẳng phiền. Anh luôn thích giữ bí mật kiến thức để trêu bạn bè, và họ chưa bao giờ thoát khỏi thói quen đó của anh. Với lại, Tracey sẽ cảm ơn anh sau thôi. Và Theo nữa.

Vì vậy, anh tựa người ra sau, khoanh tay lại trông như một bậc hiền triết. “Cậu phải hiểu điều này, Theo, phụ nữ ấy mà…”

Narcissa Malfoy đang đắm mình trong ánh nắng vàng — đỏ của một buổi chiều thu tuyệt đẹp. Ánh sáng quấn lấy chiếc váy nhẹ của bà khi bà thướt tha bước quanh căn phòng, đi ngang những khung cửa cao của xưởng vẽ, để ánh nắng hắt lên đường nét mềm mại, khiến hơi thở ông khựng lại và ông phải nín thở chờ khoảnh khắc bà đi ngang qua lần nữa.

Nơi này từng là phòng dành cho phù thủy so tài tay đũa để xoa dịu lòng tự trọng bị tổn thương hoặc chứng minh sự vượt trội trước bạn bè. Nhưng Lucius đã ra lệnh cho quản gia chuyển đổi căn phòng chỉ vài tuần sau khi họ bắt đầu tán tỉnh nhau — chắc chắn rằng bà sẽ trở thành vợ ông, bất chấp sự lạnh lùng khinh bỉ và những lời nhận xét sắc như dao của bà, đủ làm những phù thủy yếu bóng vía teo lại ngay lập tức.

Một quyết định sáng suốt, vì chỉ vài ngày sau khi ông chính thức cầu hôn, bà đã khiến căn phòng trở thành của riêng mình. Theo năm tháng, nơi này trở thành tấm gương phản chiếu tâm hồn nghệ sĩ của bà, cho phép ông nhìn thế giới qua ánh mắt của bà — tất cả vẻ đẹp và tinh tế ấy. Lucius uống trọn những khoảnh khắc đó, thỏa mãn cái ham muốn vẫn âm ỉ muốn dùng phép thuật để bước vào tâm trí bà. Nhưng ông sẽ chẳng bao giờ làm thế. Ông yêu bà quá nhiều để vượt qua ranh giới ấy, nên ông hồ hởi theo bà vào đây mỗi khi bà muốn lưu giữ một phần tâm hồn mình trên mặt vải.

Ông là người ngồi xem tự nguyện, hoàn toàn bị mê hoặc bởi hình bóng của bà. Và bởi âm thanh ấy.

Giọng bà vang nhẹ trong không khí. Một giai điệu trong trẻo như bạc, tràn khỏi môi bà như lời ca dịu ngọt nhất của loài nhân ngư. Bà hiếm khi hát. Đó là nét nữ tính duy nhất bà từ chối phô bày thường xuyên, bất kể ông nài nỉ thế nào.

“Anh muốn một phù thủy hát ru thì hỏi Bella ấy. Giọng chị ấy hay hơn nhiều.” Bà từng lạnh lùng đáp lại khi ông hỏi phải làm gì để dụ bà hát cho mình nghe.

Lucius thì không đồng ý chút nào — chẳng có phù thủy nào có thể so với vợ ông — nhưng ông giữ im lặng.

Ông trân trọng những khoảnh khắc hiếm hoi khi niềm vui tràn ngập bà, biến bà thành chú sơn ca nhỏ của ông, tung tăng khắp phòng, tiếng hát ríu rít như nắng.

Hôm nay chính là một khoảnh khắc như thế.

Nó xoa dịu niềm kiêu hãnh bị thương tổn của ông và làm nhẹ đi nỗi uất vì mình đã sai. Nhưng làm sao mà ông có thể cau có — hay đúng hơn là trầm ngâm, vì đàn ông nhà Malfoy không bao giờ hạ mình đến mức “càu nhàu” — khi vợ ông đang vui đến vậy?

Một nụ cười khẽ chạm lên môi khi ông nhìn bà xem xét một loạt tranh dựng sát tường, ánh mắt sắc sảo lộ vẻ không hài lòng nhẹ khi bà đánh giá từng bức trước khi lắc đầu. Bà chọn ba bức, mang đến chiếc bàn thấp vốn đã chất đầy tranh, bản phác, và vài nghiên cứu dở dang. Đống đó im lặng, bị bà kết án là không đạt yêu cầu.

Gia tinh được lệnh mang những bức bị loại đi và hủy. Mang đi. Hủy bỏ. Loại bỏ như thể chúng chỉ là mấy nét nguệch ngoạc của kẻ nghiệp dư, chứ không phải biểu hiện nghệ thuật của một bậc thầy.

Mặt ông khẽ giật, nhưng ông buộc mình giữ nét mặt bình thản. Chẳng cần phải tạo thêm nếp nhăn khi lũ gia tinh đã biết rõ chúng phải lén đưa tất cả vào kho bảo quản — nơi bà không bao giờ hay biết. Bằng không bà chỉ lườm ông vì độ sến của ông mà thôi.

Những bức bà cho là tầm thường, những bức bà chê là thất bại, những cảnh vật bà bỏ dở nửa chừng — tất cả đều được gìn giữ cẩn thận. Quy mô chúng thì khó bày, nhưng không ít bản phác vội đã len lỏi vào cuộc sống hằng ngày của ông: một chiếc đánh dấu trang, một tờ kẹp trong sổ sách. Vài bức khác treo ở phòng tiếp khách riêng của ông — nơi duy nhất bà không bao giờ xâm phạm, vì cả hai đều hiểu rằng mỗi người cần một góc nhỏ của riêng mình.

Bà sẽ không giận nếu phát hiện. Có lẽ chỉ hơi bật cười như khi ông lần đầu hé lộ bức tượng bà — đặt làm để ông được ngắm bà bất cứ lúc nào ngay cả khi bà vắng nhà. Nhưng đó vẫn là một bí mật ngọt ngào mà ông thích giữ cho riêng mình.

Dù chẳng có báu vật nào sánh được với báu vật kia.

Lần duy nhất bà từng thử vẽ chân dung tự họa.
Ông nhớ rõ ngày hôm đó — ông đã ngồi nhìn bà trước một tấm gương cao, chỉ vài tuần sau khi họ kết hôn. Khuôn mặt bà trầm lặng khi quan sát chính mình trong gương. Nhiều giờ trôi qua, sự im lặng chỉ bị xé bởi tiếng than chì lướt nhẹ trên giấy.

Để rồi bà thở gấp một hơi, xé bức phác họa khỏi cuốn sổ và tuyên bố nó không đạt. Bà ném nó vào thùng rác, không buồn nhìn lại tác phẩm mà bà cho rằng không thể nắm bắt đúng vẻ đẹp của mình. Lucius đã nhặt nó lên ngay khi bà rời đi, dùng phép làm phẳng tờ giấy, ngón cái nhẹ nhàng lần theo những đường nét mong manh của khuôn mặt đẹp đến nghẹt thở đang nhìn lên ông.
Với ông, đó là điều đẹp nhất bà từng tạo ra.

Tác phẩm ấy được đặt ở nơi tôn kính nhất trên bàn làm việc trong phòng riêng của ông, được yểm những bùa chú tinh xảo nhất để dưới mắt người khác trông như một bức ảnh phù thủy động của vợ ông.
Ông thường bắt gặp mình chỉ chăm chú nhìn những đường than đen, bị phân tâm khỏi công việc bởi đôi mắt màu than chì của bà — sắc lạnh và dò xét, dù chỉ được ép trên mặt giấy.
Lucius chớp mắt, đưa ánh nhìn trở lại vợ mình, người đang mỉm cười nhẹ nhàng khi cất những bức phác thảo đạt yêu cầu vào một ống da. Bà thật sự rất thích cảm giác mình đúng, và ông đã không nỡ giấu bà lời thừa nhận của con trai họ.
Tiếng cười của bà đã vang lên thoải mái, tiếp theo là cái giọng trêu ghẹo ngọt ngào khi bà nhắc đi nhắc lại rằng bà đã “nói rồi mà”. Niềm vui của bà làm dịu cái tôi bị chạm tự ái của ông, khiến việc chịu đựng cái tính “đã bảo là đúng” của bà trở nên dễ dàng. Thậm chí còn thấy vui nữa là đằng khác, nhất là khi ông sẽ không còn phải chịu những đêm mất ngủ, trằn trọc vì nỗi lo phải chuẩn bị tinh thần đón những đứa cháu ngoài giá thú. Giờ không còn bê bối nào đe dọa danh tiếng, ông có thể cho phép mình ngủ nướng một lần.
Hơn nữa, ngoài quầng thâm dưới mắt — điều ông cho là hết sức kém hấp dẫn — còn có những ánh nhìn của Narcissa dành cho ông từ lúc ông thú nhận mình hơi… sai lầm.
Vâng, ông chắc chắn rằng chiều nay mình sẽ không được ăn bánh ngọt. Vì ông đang để mắt đến thứ gì đó còn ngọt hơn nhiều. Và không nghi ngờ gì việc bà sẽ vui vẻ chiều theo đôi tay đang nóng lòng muốn lang thang của ông. Có lẽ đến mức còn chịu được vài cái vỗ yêu lên vòng mông cho đến khi da bà ửng lên màu hồng tuyệt đẹp.
Một làn sóng trìu mến trào dâng, mạnh mẽ và đột ngột đến mức ông đã đứng bật dậy trước khi kịp quyết định rời khỏi ghế. Ông bước nhanh về phía xưởng vẽ, từng bước nhẹ như tiếng thở trên nền gỗ xương cá màu mật ong.
Narcissa vẫn say mê với tranh của mình, không biết ông đến gần cho đến khi bàn tay ông đặt lên eo bà — dịu dàng và cung kính như mọi khi. Khi bà ngẩng lên, quay đầu vì bất ngờ, ngón tay ông khẽ lướt dưới cằm bà, nâng nhẹ để nghiêng gương mặt bà đúng như ông muốn. Mái tóc ông rủ xuống như tấm rèm, bao phủ cả hai và che họ khỏi thế giới khi ông đặt lên môi bà nụ hôn mềm nhất.
Bà bật cười trong nụ hôn, tay đưa lên chạm vào đường quai hàm của ông. “Ô kìa,” bà khẽ trêu, nghiêng đầu chỉ đủ để nhìn thẳng vào đôi mắt xám của ông. “Chồng em hôm nay có vẻ tình cảm quá mức rồi đấy…”
Môi ông cong khẽ, ông ngân một tiếng trầm và lại hôn bà.
“Ngạc nhiên thật,” bà nói xen giữa những nụ hôn. “Nhất là khi chàng rất ghét bị sai.”
“Đúng thế,” ông thừa nhận, ngón tay cái đưa lên ấn nhẹ vào môi dưới đầy đặn của bà. “Nhưng nàng thì lại rất thích được đúng.”
Vợ ông mỉm cười — một nụ cười bé nhỏ, đầy biết rõ giá trị của mình — khiến nơi trong quần ông căng tức đến mức ông lo mình có thể ngất đi mất. Bà nghiêng người hôn ông lần nữa. Lần này chậm hơn. Chiếm hữu theo cách tuyệt đẹp và đầy chắc chắn rằng ông thuộc về bà, chỉ một mình bà. “Em đúng.”
Ông ngân một tiếng trầm thấp. “Đúng.”
“Và em đã nói trước rồi,” bà thêm, không cưỡng lại được, những ngón tay trượt vào mái tóc bạch kim của ông.
Hơi thở của Lucius phả nhẹ lên môi bà khi ông bật cười. “Nàng có nói.” Ánh mắt ông lướt theo từng đường nét tinh tế trên gương mặt bà. “Sự tự mãn trông rất hợp với nàng, tình yêu của ta.”
Nụ cười đáp lại của bà rực rỡ, mãn nguyện, chiến thắng. “Cái gì mà chẳng hợp,” Narcissa đáp hờ hững, như thể đang nói điều hiển nhiên. Mà thật ra, đúng là thế. “Nhưng xem như chàng may mắn, darling. Vì việc đúng lần này đã làm bùng lên cảm hứng nghệ thuật của em.”
Tia sáng trong đôi mắt bạc của bà khiến hơi thở ông nghẹn lại. Ông càng căng cứng hơn, giật nhẹ vì háo hức. “Xin cho anh biết…”
“Em đang có hứng thú với nghiên cứu giải phẫu. Thật gần. Và hơi… gợi ý.” Bàn tay bà siết nhẹ, khiến cả sống lưng ông rùng mình vì điện chạy. “Và em đang cần một người mẫu. Chàng có nghĩ ra phù thủy nào sẵn sàng cởi đồ và tạo dáng cho em không? Mà không cau mày, hiếm hoi một lần?”
Một câu hỏi thật thừa!
Ông nghiêng tới, lại liếm vị môi bà. “Ta đoán có rất nhiều cách để đánh lạc hướng ta, nếu em thấy dáng ta không vừa ý.”
“Có thể lắm,” bà nghiêng đầu. “Vậy, thưa Lord Malfoy, chàng có thể sắp xếp chút thời gian trong lịch trình vô cùng bận rộn của mình không?”
“Darling của ta, nàng nói cứ như thể lịch trình của ta không quay quanh nàng vậy.”
Tiếng cười của bà vang sáng, đầy vui thích. “Thế chàng có rảnh ngay bây giờ không? Em thì chàng biết rồi đấy — rất thiếu kiên nhẫn.”
“Luôn rảnh,” môi ông cong nhẹ, và ông lại hôn bà lần nữa, như mọi khi: cố ý, để ghi nhớ từng khoảnh khắc. Khi ông rời môi bà, ngón cái vẽ những vòng nhỏ trên váy nàng — dấu hiệu yên lặng của yêu thương. “Có vẻ mọi chuyện cuối cùng cũng diễn ra tốt đẹp.”
“Em cũng nghĩ vậy. Hai đứa trẻ trông thật đẹp đôi,” vợ ông gật đầu, ánh mắt thoáng đầy trìu mến. “Dù em hơi tiếc cho anh vì sẽ phải chờ cháu lâu hơn.”
Khóe miệng Lucius giật nhẹ thành một nụ cười nửa như than vãn, ông thở dài. “Anh thấy rằng, dù có chút bất lợi, anh vẫn thích điều này hơn nhiều so với việc phải dành tương lai gần để ngăn scandal nhằm bảo vệ danh dự nhà Malfoy.”
Ông tin Miss Granger đủ lý trí để không khiến dư luận đồn đoán. Mà nếu có lỡ xảy ra… nhà Malfoy chưa bao giờ bận tâm đến ý kiến của kẻ thấp kém hơn mình. Cứ để họ nói. Có quan trọng gì, khi gia đình ông hạnh phúc, trọn vẹn, và tương lai của họ được xây dựng trên tiếng cười, niềm vui và tình yêu?
Như vốn phải thế.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen3h.Co